À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 36

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا

walā taqfu mā laysa laka bihi ʿil'mun inna l-samʿa wal-baṣara wal-fuāda kullu ulāika kāna ʿanhu masūlan

Muhammad Hamidullah

Et ne poursuis pas ce dont tu n'as aucune connaissance. L'ouïe, la vue et le cœur: sur tout cela, en vérité, on sera interrogé.

Rachid Maach

N’affirme rien dont tu ne sois certain. De l’ouïe, de la vue et du cœur, de tout cela, chacun devra répondre.

Centre International Nur

Ne poursuis pas ce dont tu ne détiens pas la science. L’ouïe, la vue et le cœur, de tout cela il sera demandé des comptes.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
sans
Racine:
#2

taqfu

verbe

suivre

Autres traductions possibles :

suivre
poursuivre
tracer
chercher
Racine:
#3

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
qui
#4

laysa

verbe

n'est pas

Analyse linguistique :

n'est

Autres traductions possibles :

n'est
pas
ne
absence
Racine:
#5

laka

préposition

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
à
pour
#6

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
à travers
#7

ʿil'mun

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

science
connaissance
savoir
information
Racine:
#8

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#9

l-samʿa

nom

l'ouïe

Autres traductions possibles :

l'ouïe
l'écoute
le son
la perception
Racine:
#10

wal-baṣara

nom

la vue

Autres traductions possibles :

la vue
le regard
la perception
la vision
Racine:
#11

wal-fuāda

nom

le cœur

Autres traductions possibles :

le cœur
le sentiment
l'organe
la pensée
Racine:
#12

kullu

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
l'ensemble
tous
Racine:
#13

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
ces
ces gens
ces personnes
#14

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
existait
Racine:
#15

ʿanhu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
de lui
sur lui
#16

masūlan

nom

responsable

Autres traductions possibles :

responsable
interrogé
questionné
demandé
Racine: