À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًا
wajaʿalnā ʿalā qulūbihim akinnatan an yafqahūhu wafī ādhānihim waqran wa-idhā dhakarta rabbaka fī l-qur'āni waḥdahu wallaw ʿalā adbārihim nufūran
Muhammad Hamidullah
Nous avons mis des voiles sur leurs cœurs, de sorte qu'ils ne le comprennent pas: et dans leurs oreilles, une lourdeur. Et quand, dans le Coran, tu évoques Ton Seigneur l'Unique, ils tournent le dos par répulsion.
Rachid Maach
Nous avons recouvert leurs cœurs de voiles qui les empêchent d’en saisir les enseignements et rendu leurs oreilles sourdes à la vérité. Et lorsque, en récitant le Coran, tu proclames l’unicité de ton Seigneur, ils tournent le dos par répulsion.
Centre International Nur
Nous avons mis sur leurs cœurs des voiles pour qu’ils ne le comprennent pas et rendu leurs oreilles dures. Et lorsque, dans le Coran, tu évoques le nom de ton Seigneur Lui Seul, ils tournent le dos, par aversion.
Analyse mot-à-mot
wajaʿalnā
nous avons fait
Analyse linguistique :
et avons fait
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
qulūbihim
cœurs
Autres traductions possibles :
akinnatan
voiles
Analyse linguistique :
couvercles
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yafqahūhu
comprennent
Analyse linguistique :
comprendre
Autres traductions possibles :
wafī
dans
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ādhānihim
leurs oreilles
Analyse linguistique :
oreilles
Autres traductions possibles :
waqran
poids
Autres traductions possibles :
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
dhakarta
tu as mentionné
Autres traductions possibles :
rabbaka
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-qur'āni
le Coran
Autres traductions possibles :
waḥdahu
lui seul
Analyse linguistique :
seul
Autres traductions possibles :
wallaw
ils se sont enfuis
Analyse linguistique :
se détourner
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
adbārihim
leurs arrières
Analyse linguistique :
dos
Autres traductions possibles :
nufūran
fuite
Autres traductions possibles :
