À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 54

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا

rabbukum aʿlamu bikum in yasha yarḥamkum aw in yasha yuʿadhib'kum wamā arsalnāka ʿalayhim wakīlan

Muhammad Hamidullah

Votre Seigneur vous connaît mieux. S'Il veut, Il vous fera miséricorde, et s'Il veut, Il vous châtiera. Et Nous ne t'avons pas envoyé pour que tu sois leur protecteur.

Rachid Maach

Votre Seigneur vous connaît parfaitement. S’Il le veut, Il se montrera envers vous Miséricordieux et s’Il le veut, Il vous infligera un châtiment rigoureux. Quant à toi, Nous ne t’avons pas envoyé aux hommes afin de les contraindre à embrasser la foi.

Centre International Nur

Votre Seigneur en Sait mieux sur vous. S’Il veut, Il vous accueille volontiers dans Sa grâce, et s’Il veut, Il vous soumet au supplice. Nous ne t’avons pas envoyé vers eux pour être leur répondant.

Analyse mot-à-mot

#1

rabbukum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Propriétaire
Racine:
#2

aʿlamu

verbe

sais

Autres traductions possibles :

sais
connaît
savoir
apprend
Racine:
#3

bikum

pronom

avec vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
avec vous
par vous
en vous
#4

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#5

yasha

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
souhaite
désire
choisit
Racine:
#6

yarḥamkum

verbe

vous رحم

Analyse linguistique :

avoir miséricorde

Autres traductions possibles :

avoir pitié
avoir miséricorde
être clément
être compatissant
Racine:
#7

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#8

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#9

yasha

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
choisit
Racine:
#10

yuʿadhib'kum

verbe

vous punir

Analyse linguistique :

vous châtiera

Autres traductions possibles :

vous châtiera
vous punira
vous tourmentera
vous fera souffrir
Racine:
#11

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#12

arsalnāka

verbe

t'avons envoyé

Analyse linguistique :

envoyé

Autres traductions possibles :

envoyé
mandé
expédié
délégué
Racine:
#13

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à leur sujet
contre eux
à eux
Racine:
#14

wakīlan

nom

intercesseur

Analyse linguistique :

agent

Autres traductions possibles :

représentant
agent
gardien
responsable
Racine: