À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 55

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا

warabbuka aʿlamu biman fī l-samāwāti wal-arḍi walaqad faḍḍalnā baʿḍa l-nabiyīna ʿalā baʿḍin waātaynā dāwūda zabūran

Muhammad Hamidullah

Et ton Seigneur est plus Connaisseur de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le «Zabûr».

Rachid Maach

Ton Seigneur connaît parfaitement ceux qui peuplent les cieux et la terre. Nous avons, en vérité, élevé certains prophètes au-dessus des autres, confiant ainsi les Psaumes à David.

Centre International Nur

Et ton Seigneur en Sait mieux sur ceux qui sont dans les cieux et sur terre. Nous avons certes privilégié certains Prophètes par rapport à d’autres et Nous avons donné à David les Psaumes (le Zabûr).

Analyse mot-à-mot

#1

warabbuka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

votre seigneur

Autres traductions possibles :

et
seigneur
et seigneur
votre seigneur
Racine:
#2

aʿlamu

verbe

sais

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
est informé
est au courant
Racine:
#3

biman

préposition

بِمَن

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
qui
celui
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#5

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
hauts
cieux
Racine:
#6

wal-arḍi

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#7

walaqad

particule

et certes

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et en vérité
et assurément
et certes
#8

faḍḍalnā

verbe

préféré

Autres traductions possibles :

préféré
favorisé
distingué
exalté
Racine:
#9

baʿḍa

adjectif

partie

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques
parties
certaines
Racine:
#10

l-nabiyīna

nom

les prophètes

Analyse linguistique :

prophètes

Autres traductions possibles :

prophètes
messagers
nobles
envoyés
Racine:
#11

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
#12

baʿḍin

adjectif

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques
parties
divers
Racine:
#13

waātaynā

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

et
donné
accordé
offert
Racine:
#14

dāwūda

nom propre

David

Autres traductions possibles :

David
Dawoud
Dawid
Dawud
#15

zabūran

nom

Psaume

Analyse linguistique :

psaume

Autres traductions possibles :

psaume
livre
écrit
texte
Racine: