À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
wamā manaʿanā an nur'sila bil-āyāti illā an kadhaba bihā l-awalūna waātaynā thamūda l-nāqata mub'ṣiratan faẓalamū bihā wamā nur'silu bil-āyāti illā takhwīfan
Muhammad Hamidullah
Rien ne Nous empêche d'envoyer les miracles, si ce n'est que les Anciens les avaient traités de mensonges. Nous avions apporté aux Thamûd la chamelle qui était un [miracle] visible: mais ils lui firent du tort. En outre, Nous n'envoyons de miracles qu'à titre de menace.
Rachid Maach
La seule raison qui Nous empêche de produire les miracles qui te sont réclamés est qu’ils furent reniés par les peuples du passé. Nous avons ainsi envoyé aux Thamoud la chamelle, signe parfaitement clair qu’ils ont pourtant rejeté injustement. Nous ne produisons des miracles qu’à titre d’avertissement.
Centre International Nur
Ce qui Nous empêche d’envoyer des miracles est qu’ils furent déjà traités de mensonges par les premiers (peuples). Nous avons donné au peuple des Thamûd la chamelle comme miracle évident, mais ils la maltraitèrent injustement. Nous n’envoyons les miracles que pour faire peur.
Analyse mot-à-mot
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
manaʿanā
nous a empêchés
Analyse linguistique :
empêcher
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
nur'sila
nous enverrons
Analyse linguistique :
nous envoyons
Autres traductions possibles :
bil-āyāti
les signes
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
kadhaba
a nié
Analyse linguistique :
a menti
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
elle
Autres traductions possibles :
l-awalūna
les premiers
Analyse linguistique :
les anciens
Autres traductions possibles :
waātaynā
nous avons donné
Analyse linguistique :
et avons donné
Autres traductions possibles :
thamūda
Thamud
Autres traductions possibles :
l-nāqata
la chamelle
Autres traductions possibles :
mub'ṣiratan
éclairante
Autres traductions possibles :
faẓalamū
donc ils ont injustement
Analyse linguistique :
et ils ont été injustes
Autres traductions possibles :
bihā
avec
Analyse linguistique :
elle
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
nur'silu
nous envoyons
Autres traductions possibles :
bil-āyāti
les signes
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
takhwīfan
menace
Analyse linguistique :
peur
Autres traductions possibles :
