À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 65

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا

inna ʿibādī laysa laka ʿalayhim sul'ṭānun wakafā birabbika wakīlan

Muhammad Hamidullah

Quant à Mes serviteurs, tu n'as aucun pouvoir sur eux». Et ton Seigneur suffit pour les protéger!

Rachid Maach

« Tu n’auras toutefois aucun pouvoir sur Mes serviteurs croyants. » Ton Seigneur est en effet, pour eux, un protecteur amplement suffisant.

Centre International Nur

Sur Mes serviteurs, en vérité, tu n’as aucune autorité. Que ton Seigneur suffise pour être leur Protecteur ! »

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en
certainement
vraiment
assurément
#2

ʿibādī

nom

mes serviteurs

Autres traductions possibles :

mes serviteurs
mes adorateurs
mes esclaves
mes soumis
Racine:
#3

laysa

verbe

n'est pas

Analyse linguistique :

n'est

Autres traductions possibles :

n'est
pas
ne
aucun
Racine:
#4

laka

pronom

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
à vous
pour vous
#5

ʿalayhim

préposition + pronom

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#6

sul'ṭānun

nom

autorité

Autres traductions possibles :

autorité
pouvoir
domination
souveraineté
Racine:
#7

wakafā

verbe

et suffit

Analyse linguistique :

suffit

Autres traductions possibles :

suffit
assez
suffisant
suffire
Racine:
#8

birabbika

préposition

de ton Seigneur

Analyse linguistique :

par ton Seigneur

Autres traductions possibles :

par ton Seigneur
avec ton Seigneur
auprès de ton Seigneur
envers ton Seigneur
Racine:
#9

wakīlan

nom

intercesseur

Analyse linguistique :

agent

Autres traductions possibles :

agent
représentant
gardien
tuteur
Racine: