À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 66

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

rabbukumu alladhī yuz'jī lakumu l-ful'ka fī l-baḥri litabtaghū min faḍlihi innahu kāna bikum raḥīman

Muhammad Hamidullah

Votre Seigneur est Celui qui fait voguer le vaisseau pour vous en mer, afin que vous alliez à la recherche de quelque grâce de Sa part; Certes Il est Miséricordieux envers vous,

Rachid Maach

C’est votre Seigneur qui, pour vous, fait voguer en mer les vaisseaux à bord desquels vous partez à la recherche de Ses faveurs. Il est, envers vous, Très Miséricordieux.

Centre International Nur

Votre Seigneur est Celui Qui fait voguer pour vous les vaisseaux en mer pour que vous partiez quêter de Ses faveurs. Il est certes, pour vous, Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

rabbukumu

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

votre seigneur

Autres traductions possibles :

votre seigneur
votre maître
votre dieu
votre créateur
Racine:
#2

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#3

yuz'jī

verbe

conduit

Autres traductions possibles :

conduit
pousse
amène
dirige
Racine:
#4

lakumu

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous-mêmes
#5

l-ful'ka

nom

le navire

Autres traductions possibles :

le navire
le bateau
la barque
la nef
Racine:
#6

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#7

l-baḥri

nom

la mer

Autres traductions possibles :

la mer
mer
océan
flot
Racine:
#8

litabtaghū

verbe

chercher

Autres traductions possibles :

chercher
rechercher
aspirer
demander
Racine:
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#10

faḍlihi

nom

grâce

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
faveur
avantage
Racine:
#11

innahu

particule

en vérité

Autres traductions possibles :

en vérité
certainement
il est vrai
en effet
#12

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
étant
Racine:
#13

bikum

préposition

avec vous

Autres traductions possibles :

avec vous
par vous
en vous
pour vous
#14

raḥīman

adjectif

miséricordieux

Autres traductions possibles :

miséricordieux
compatissant
clément
bienveillant
Racine: