À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ وَكِيلًا
afa-amintum an yakhsifa bikum jāniba l-bari aw yur'sila ʿalaykum ḥāṣiban thumma lā tajidū lakum wakīlan
Muhammad Hamidullah
Etes-vous à l'abri de ce qu'Il vous fasse engloutir par un pan de terre, ou qu'Il envoie contre vous un ouragan (avec pluie en pierres) et que vous ne trouverez alors aucun protecteur.
Rachid Maach
Etes-vous si sûrs qu’Allah ne vous fera pas engloutir par la terre ou sous une pluie de pierres, sans que nul ne puisse vous sauver ?
Centre International Nur
Êtes-vous donc si assurés (une fois que vous êtes à nouveau sur la terre ferme) qu’Il ne fasse s’effondrer le sol sous vos pieds pour vous y ensevelir, ou qu’Il ne vous envoie une pluie de pierres ? Alors vous ne trouverez aucun protecteur.
Analyse mot-à-mot
afa-amintum
avez-vous cru
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yakhsifa
engloutir
Autres traductions possibles :
bikum
avec vous
Autres traductions possibles :
jāniba
côté
Autres traductions possibles :
l-bari
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
yur'sila
envoyer
Analyse linguistique :
enverra
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Autres traductions possibles :
ḥāṣiban
poussière
Analyse linguistique :
tempête
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tajidū
trouver
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
wakīlan
agent
Analyse linguistique :
protecteur
Autres traductions possibles :
