À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 68

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ وَكِيلًا

afa-amintum an yakhsifa bikum jāniba l-bari aw yur'sila ʿalaykum ḥāṣiban thumma lā tajidū lakum wakīlan

Muhammad Hamidullah

Etes-vous à l'abri de ce qu'Il vous fasse engloutir par un pan de terre, ou qu'Il envoie contre vous un ouragan (avec pluie en pierres) et que vous ne trouverez alors aucun protecteur.

Rachid Maach

Etes-vous si sûrs qu’Allah ne vous fera pas engloutir par la terre ou sous une pluie de pierres, sans que nul ne puisse vous sauver ?

Centre International Nur

Êtes-vous donc si assurés (une fois que vous êtes à nouveau sur la terre ferme) qu’Il ne fasse s’effondrer le sol sous vos pieds pour vous y ensevelir, ou qu’Il ne vous envoie une pluie de pierres ? Alors vous ne trouverez aucun protecteur.

Analyse mot-à-mot

#1

afa-amintum

verbe

avez-vous cru

Autres traductions possibles :

avez-vous cru
êtes-vous en sécurité
avez-vous confiance
êtes-vous rassurés
Racine:
#2

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
comme
#3

yakhsifa

verbe

engloutir

Autres traductions possibles :

engloutir
faire disparaître
engloutissement
abîmer
Racine:
#4

bikum

préposition

avec vous

Autres traductions possibles :

vous
avec vous
par vous
en vous
#5

jāniba

nom

côté

Autres traductions possibles :

côté
flanc
partie
aspect
Racine:
#6

l-bari

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
côte
rive
bord
Racine:
#7

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#8

yur'sila

verbe

envoyer

Analyse linguistique :

enverra

Autres traductions possibles :

enverra
envoie
expédiera
transmettra
Racine:
#9

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#10

ḥāṣiban

nom

poussière

Analyse linguistique :

tempête

Autres traductions possibles :

tempête
pluie
grêle
sable
Racine:
#11

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#12

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
Racine:
#13

tajidū

verbe

trouver

Autres traductions possibles :

trouver
découvrir
rencontrer
obtenir
Racine:
#14

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
à votre intention
#15

wakīlan

nom

agent

Analyse linguistique :

protecteur

Autres traductions possibles :

protecteur
gardien
représentant
intercesseur
Racine: