À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 8

عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ حَصِيرًا

ʿasā rabbukum an yarḥamakum wa-in ʿudttum ʿud'nā wajaʿalnā jahannama lil'kāfirīna ḥaṣīran

Muhammad Hamidullah

Il se peut que votre Seigneur vous fasse miséricorde. Mais si vous récidivez, Nous récidiverons. Et Nous avons assigné l'Enfer comme camp de détention aux infidèles.

Rachid Maach

Il se peut que votre Seigneur vous fasse miséricorde en vous mettant à l’abri de vos ennemis. Mais si vous récidivez, Nous en ferons de même. Nous avons fait de la Géhenne une infâme prison pour les impies.

Centre International Nur

Votre Seigneur, peut-être, vous fera miséricorde. Mais si vous revenez à la charge, Nous reviendrons aussi. Et Nous avons fait de la Géhenne la prison des mécréants.

Analyse mot-à-mot

#1

ʿasā

verbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
espérer
souhaiter
attendre
Racine:
#2

rabbukum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Créateur
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#4

yarḥamakum

pronom

vous رحم

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous
vous
vous
Racine:
#5

wa-in

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
et lorsque
et quand
et même si
#6

ʿudttum

verbe

vous êtes revenus

Autres traductions possibles :

vous êtes revenus
vous êtes retournés
vous avez répété
vous avez fait retour
Racine:
#7

ʿud'nā

verbe

nous sommes revenus

Autres traductions possibles :

nous sommes revenus
nous avons retourné
nous avons réagi
nous avons répondu
Racine:
#8

wajaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons rendu
et avons mis
Racine:
#9

jahannama

nom

l'Enfer

Analyse linguistique :

Géhenne

Autres traductions possibles :

Géhenne
Enfer
Châtiment
Abîme
#10

lil'kāfirīna

préposition + nom

pour les mécréants

Autres traductions possibles :

pour les mécréants
aux infidèles
pour les non-croyants
aux incroyants
Racine:
#11

ḥaṣīran

nom

tapis

Analyse linguistique :

natte

Autres traductions possibles :

tapis
natte
paillasson
matelas
Racine: