À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 7

إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ لِيَسُـۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا

in aḥsantum aḥsantum li-anfusikum wa-in asatum falahā fa-idhā jāa waʿdu l-ākhirati liyasūū wujūhakum waliyadkhulū l-masjida kamā dakhalūhu awwala marratin waliyutabbirū mā ʿalaw tatbīran

Muhammad Hamidullah

«Si vous faites le bien; vous le faites à vous-mêmes; et si vous faites le mal, vous le faites à vous [aussi]». Puis, quand vint la dernière [prédiction,] ce fut pour qu'ils affligent vos visages et entrent dans la Mosquée comme ils y étaient entrés la première fois, et pour qu'ils détruisent complètement ce dont ils se sont emparés.

Rachid Maach

Si vous faites le bien, vous le ferez dans votre seul intérêt, et si vous faites le mal, vous seuls en subirez les effets. Lorsque s’accomplira la seconde de ces deux prédictions, Nous vous mettrons à la merci d’autres ennemis qui vous infligeront une humiliation qui se lira sur vos visages, profanant le Temple comme il le fut une première fois et détruisant tout sur leur passage.

Centre International Nur

Si vous faites le bien, vous le ferez certainement pour vous-mêmes ; et si vous faites le mal, ce sera à votre détriment. Et lorsque s’accomplira l’autre promesse, ils viendront marquer d’affliction vos visages, et entreront dans la Mosquée comme ils y étaient entrés la première fois, et dévasteront complètement ce qu’ils auront envahi.

Article citant ce verset (1)

Signes de l'eschatologie et l'Appel à une Foi Authentique
Signes de l'eschatologie et l'Appel à une Foi Authentique

Ce verset est cité pour ancrer, au creux du chapitre « Les Deux Corruptions et Néom », la leçon historique et prophétique qui traverse l’article : dans la Sourate 17, Le Voyage nocturne (Al-Isra’), verset 7, la parole est rappelée au peuple qui connaît la corruption à deux reprises, appelant la conscience collective à reconnaître le schéma de transgression et de conséquence — ici utilisé pour relier l’adoration du Veau d’or à la modernité de Néom et à la situation en Palestine —, et pour montrer que les fautes d’hier trouvent un écho dans les injustices d’aujourd’hui; il est cité pour réveiller la responsabilité des croyants, pointer la dynamique de punition et de rappel divin, et jouer un rôle spirituel de réveil : inviter à sortir du virtuel, vivre l’intimité avec le Coran et l’Imam, assumer notre rôle de Khalifa afin que la répétition des corruptions ne scelle pas notre destin.