À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 83

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًا

wa-idhā anʿamnā ʿalā l-insāni aʿraḍa wanaā bijānibihi wa-idhā massahu l-sharu kāna yaūsan

Muhammad Hamidullah

Et quand Nous comblons l'homme de bienfaits, il se détourne et se replie sur lui-même; et quand un mal le touche, le voilà profondément désespéré.

Rachid Maach

Lorsque Nous accordons le bonheur à l’homme, il se détourne fièrement et s’éloigne de Nous. Qu’un malheur le frappe, et le voilà qui s’abandonne au désespoir.

Centre International Nur

Aussitôt que Nous le comblons de Nos grâces, l’homme se détourne et se retire loin de Nous, mais dès qu’un mal l’affecte, voilà qu’il désespère !

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

anʿamnā

verbe

nous avons favorisé

Autres traductions possibles :

nous avons favorisé
nous avons comblé
nous avons gratifié
nous avons bienfait
Racine:
#3

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
Racine:
#4

l-insāni

nom

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'individu
l'humain
Racine:
#5

aʿraḍa

verbe

s'est détourné

Analyse linguistique :

écarter

Autres traductions possibles :

écarter
délaisser
ignorer
se détourner
Racine:
#6

wanaā

verbe

et s'est éloigné

Analyse linguistique :

s'éloigna

Autres traductions possibles :

s'éloigna
s'éloigner
s'éloigne
s'éloignant
Racine:
#7

bijānibihi

locution prépositionnelle

à côté de lui

Autres traductions possibles :

à côté de lui
près de lui
à son côté
à ses côtés
Racine:
#8

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#9

massahu

verbe

l'a touché

Analyse linguistique :

touche

Autres traductions possibles :

touche
contact
atteint
affecte
Racine:
#10

l-sharu

nom

le mal

Autres traductions possibles :

le mal
la méchanceté
le malheur
la malice
Racine:
#11

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
se trouvait
Racine:
#12

yaūsan

adjectif

désespérément

Analyse linguistique :

désespéré

Autres traductions possibles :

désespéré
désespoir
abattu
perdu
Racine: