À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 86

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا

wala-in shi'nā lanadhhabanna bi-alladhī awḥaynā ilayka thumma lā tajidu laka bihi ʿalaynā wakīlan

Muhammad Hamidullah

Si Nous voulons, Nous pouvons certes faire disparaître ce que Nous t'avons révélé; et tu n'y trouverais par la suite aucun défenseur contre Nous.

Rachid Maach

Nous pourrions, si nous le voulions, faire disparaître ce que Nous t’avons révélé. Nul ne pourrait Nous en empêcher ou te le restituer.

Centre International Nur

Si nous voulions, Nous ferions certes disparaître tout ce que Nous t’avons révélé ; alors tu ne trouverais personne pour te défendre auprès de Nous,

Analyse mot-à-mot

#1

wala-in

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
et même si
et certes si
et en effet si
#2

shi'nā

verbe

nous voulons

Analyse linguistique :

voulu

Autres traductions possibles :

voulu
désiré
choisi
souhaité
Racine:
#3

lanadhhabanna

verbe

nous irons

Autres traductions possibles :

nous irons
nous partirons
nous allons
nous quitterons
Racine:
#4

bi-alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#5

awḥaynā

verbe

révélé

Analyse linguistique :

inspiré

Autres traductions possibles :

inspiré
révélé
communiqué
transmis
Racine:
#6

ilayka

préposition

vers toi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#7

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#8

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#9

tajidu

verbe

trouveras

Analyse linguistique :

trouver

Autres traductions possibles :

trouver
découvrir
rencontrer
obtenir
Racine:
#10

laka

pronom

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
pour vous
à vous
#11

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
#12

ʿalaynā

préposition

sur nous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
en
contre
Racine:
#13

wakīlan

nom

agent

Analyse linguistique :

représentant

Autres traductions possibles :

représentant
agent
mandataire
délégué
Racine: