À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
qul la-ini ij'tamaʿati l-insu wal-jinu ʿalā an yatū bimith'li hādhā l-qur'āni lā yatūna bimith'lihi walaw kāna baʿḍuhum libaʿḍin ẓahīran
Muhammad Hamidullah
Dis: «Même si les hommes et les djinns s'unissaient pour produire quelque chose de semblable à ce Coran, ils ne sauraient produire rien de semblable, même s'ils se soutenaient les uns les autres».
Rachid Maach
Dis : « Si les hommes et les djinns décidaient de produire un livre identique au Coran, ils ne sauraient y parvenir, dussent-ils unir tous leurs efforts. »
Centre International Nur
Dis : « Quand bien même les hommes et les djinns s’uniraient pour produire quelque chose de semblable au Coran, ils ne produiraient rien qui lui soit semblable, fussent-ils en cela très solidaires les uns des autres. »
Analyse mot-à-mot
qul
dis
Autres traductions possibles :
la-ini
لَّئِنِ
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
ij'tamaʿati
ٱجْتَمَعَتِ
Analyse linguistique :
se rassembler
Autres traductions possibles :
l-insu
ٱلْإِنسُ
Analyse linguistique :
l'homme
Autres traductions possibles :
wal-jinu
وَٱلْجِنُّ
Analyse linguistique :
les djinns
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yatū
venir
Autres traductions possibles :
bimith'li
comme
Analyse linguistique :
semblable
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Autres traductions possibles :
l-qur'āni
le Coran
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yatūna
ils viennent
Analyse linguistique :
viennent
Autres traductions possibles :
bimith'lihi
بِمِثْلِهِۦ
Analyse linguistique :
semblable
Autres traductions possibles :
walaw
et si
Analyse linguistique :
même si
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
baʿḍuhum
certains
Autres traductions possibles :
libaʿḍin
لِبَعْضٍۢ
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
ẓahīran
ظَهِيرًۭا
Analyse linguistique :
soutien
Autres traductions possibles :
