À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 92

أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا

aw tus'qiṭa l-samāa kamā zaʿamta ʿalaynā kisafan aw tatiya bil-lahi wal-malāikati qabīlan

Muhammad Hamidullah

ou que tu fasses tomber sur nous, comme tu le prétends, le ciel en morceaux; ou que tu fasses venir Allah et les Anges en face de nous;

Rachid Maach

ou que, comme tu l’as annoncé, tu feras tomber le ciel sur nous par pans entiers, ou que tu feras venir devant nous Allah et Ses anges,

Centre International Nur

ou que, comme tu le prétends, tu ne fasses tomber sur nous le ciel par pans entiers, ou ne fasses se tenir devant nous Allah et Ses Anges ;

Analyse mot-à-mot

#1

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#2

tus'qiṭa

verbe

faire tomber

Autres traductions possibles :

faire tomber
faire chuter
abattre
déchoir
Racine:
#3

l-samāa

nom

le ciel

Autres traductions possibles :

le ciel
le firmament
le ciel (pluriel)
l'azur
Racine:
#4

kamā

adverbe

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#5

zaʿamta

verbe

tu as prétendu

Autres traductions possibles :

tu as prétendu
tu as affirmé
tu as dit
tu as soutenu
Racine:
#6

ʿalaynā

préposition

sur nous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#7

kisafan

nom

fragments

Analyse linguistique :

morceaux

Autres traductions possibles :

morceaux
fragments
parties
sections
Racine:
#8

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#9

tatiya

verbe

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
apporter
se présenter
Racine:
#10

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Créateur
Racine:
#11

wal-malāikati

nom

les anges

Autres traductions possibles :

les anges
les messagers
les créatures
les envoyés
Racine:
#12

qabīlan

nom

avant

Analyse linguistique :

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
tribu
cercle
entourage
Racine: