À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ ۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

wa-idhā baddalnā āyatan makāna āyatin wal-lahu aʿlamu bimā yunazzilu qālū innamā anta muf'tarin bal aktharuhum lā yaʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Quand Nous remplaçons un verset par un autre - et Allah sait mieux ce qu'Il fait descendre - ils disent: «Tu n'es qu'un menteur». Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.

Rachid Maach

Lorsque Nous remplaçons un verset par un autre - Allah sait parfaitement ce qu’Il révèle -, les mécréants affirment : « Tu n’es qu’un imposteur. » Non, mais la plupart d’entre eux sont ignorants.

Centre International Nur

Quand Nous remplaçons un verset par un autre – et Allah en Sait mieux sur ce qu’Il fait descendre (en révélation) – ils disent : « Tu es sûrement un menteur. » Mais la plupart d’entre eux n’en savent rien.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

baddalnā

verbe

nous avons remplacé

Analyse linguistique :

remplacer

Autres traductions possibles :

remplacer
changer
modifier
substituer
Racine:
#3

āyatan

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
verset
preuve
indication
Racine:
#4

makāna

nom

lieu

Analyse linguistique :

endroit

Autres traductions possibles :

endroit
lieu
position
site
Racine:
#5

āyatin

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
verset
preuve
indication
Racine:
#6

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#7

aʿlamu

verbe

sais

Autres traductions possibles :

sais
connaît
savoir
être informé
Racine:
#8

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

ce
par
avec
dans
#9

yunazzilu

verbe

fait descendre

Autres traductions possibles :

descend
fait descendre
envoie
révèle
Racine:
#10

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
disent
parlèrent
répondirent
Racine:
#11

innamā

particule

seulement

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
juste
seulement
vraiment
#12

anta

pronom

Tu es

Analyse linguistique :

tu

Autres traductions possibles :

tu
toi
vous
t'
#13

muf'tarin

nom

faux

Analyse linguistique :

faussaire

Autres traductions possibles :

inventeur
faussaire
menteur
imposteur
Racine:
#14

bal

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
au contraire
en revanche
plutôt
#15

aktharuhum

nom

la plupart d'eux

Analyse linguistique :

la plupart

Autres traductions possibles :

la plupart
plus
la majorité
la plus grande partie
Racine:
#16

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#17

yaʿlamūna

verbe

['savent']

Analyse linguistique :

savent

Autres traductions possibles :

savent
connaissent
savoir
connaissance
Racine: