À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَـٰرِهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ

ulāika alladhīna ṭabaʿa l-lahu ʿalā qulūbihim wasamʿihim wa-abṣārihim wa-ulāika humu l-ghāfilūna

Muhammad Hamidullah

Voilà ceux dont Allah a scellé les cœurs, l'ouïe, et les yeux. Ce sont eux les insouciants.

Rachid Maach

Voilà ceux dont Allah a scellé le cœur, l’ouïe et la vue, si bien qu’ils vivent dans l’insouciance.

Centre International Nur

Ce sont eux sur les cœurs, les oreilles et les yeux de qui Allah a imprimé un sceau, et ce sont eux les distraits.

Analyse mot-à-mot

#1

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

ṭabaʿa

verbe

impression

Analyse linguistique :

a marqué

Autres traductions possibles :

a imprimé
a marqué
a scellé
a formé
Racine:
#4

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
#6

qulūbihim

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#7

wasamʿihim

nom

et leur ouïe

Analyse linguistique :

ouïe

Autres traductions possibles :

et
ouïe
écoute
entendre
Racine:
#8

wa-abṣārihim

nom

et leurs yeux

Analyse linguistique :

yeux

Autres traductions possibles :

yeux
vision
regards
perceptions
Racine:
#9

wa-ulāika

pronom démonstratif

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
ces
ces gens
ces personnes
#10

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#11

l-ghāfilūna

nom

les inattentifs

Autres traductions possibles :

les inattentifs
les distraits
les négligents
les indifférents
Racine: