À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَـٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

thumma inna rabbaka lilladhīna hājarū min baʿdi mā futinū thumma jāhadū waṣabarū inna rabbaka min baʿdihā laghafūrun raḥīmun

Muhammad Hamidullah

Quant à ceux qui ont émigré après avoir subi des épreuves, puis ont lutté et ont enduré, ton Seigneur après cela, est certes Pardonneur et Miséricordieux.

Rachid Maach

Ton Seigneur traitera, en revanche, avec la plus grande clémence et la plus infinie miséricorde ceux qui ont émigré après avoir patiemment supporté les persécutions.

Centre International Nur

Puis ton Seigneur, envers ceux qui auront émigré après avoir été mis à l’épreuve et qui auront lutté et fait montre de patience, ton Seigneur, après cela, est certes Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#3

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine:
#4

lilladhīna

préposition

ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
pour les
#5

hājarū

verbe

ont émigré

Analyse linguistique :

émigré

Autres traductions possibles :

émigré
migré
parti
fui
Racine:
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#7

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#8

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
qui
#9

futinū

verbe

éprouvés

Autres traductions possibles :

éprouvés
tentés
mis à l'épreuve
corrompus
Racine:
#10

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#11

jāhadū

verbe

lutté

Autres traductions possibles :

lutté
efforcé
combattu
travaillé
Racine:
#12

waṣabarū

conjonction

et ont patienté

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et
et
et
Racine:
#13

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#14

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#16

baʿdihā

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#17

laghafūrun

adjectif

très pardonneur

Analyse linguistique :

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
absous
exempt
clément
Racine:
#18

raḥīmun

adjectif

miséricordieux

Autres traductions possibles :

miséricordieux
compatissant
clément
bienveillant
Racine: