À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ

waḍaraba l-lahu mathalan qaryatan kānat āminatan muṭ'ma-innatan yatīhā riz'quhā raghadan min kulli makānin fakafarat bi-anʿumi l-lahi fa-adhāqahā l-lahu libāsa l-jūʿi wal-khawfi bimā kānū yaṣnaʿūna

Muhammad Hamidullah

Et Allah propose en parabole une ville: elle était en sécurité, tranquille; sa part de nourriture lui venait de partout en abondance. Puis elle se montra ingrate aux bienfaits d'Allah. Allah lui fit alors goûter la violence de la faim et de la peur [en punition] de ce qu'ils faisaient.

Rachid Maach

Allah propose l’exemple d’une cité qui vivait dans la paix et la sérénité, et voyait sa nourriture affluer vers elle de tous côtés, jusqu’au jour où ses habitants ont renié les bienfaits d’Allah qui, pour prix de leur impiété, les exposa aux affres de la faim et de la peur.

Centre International Nur

Allah donne en exemple une cité qui vivait paisiblement et en toute sécurité. Sa nourriture lui venait de toutes parts en abondance, mais elle renia les bienfaits d’Allah. Allah lui fit goûter alors la souffrance de la faim et de la peur, pour prix des actions (de ses habitants).

Analyse mot-à-mot

#1

waḍaraba

verbe

et frappa

Autres traductions possibles :

et frappa
et frapper
et battre
et frappait
Racine:
#2

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

mathalan

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
modèle
Racine:
#4

qaryatan

nom

village

Autres traductions possibles :

village
localité
bourg
cité
Racine:
#5

kānat

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouva
devint
Racine:
#6

āminatan

adjectif

sûre

Autres traductions possibles :

sûre
en sécurité
paisible
tranquille
Racine:
#7

muṭ'ma-innatan

adjectif

tranquille

Analyse linguistique :

sereine

Autres traductions possibles :

sereine
tranquille
apaisée
calme
Racine:
#8

yatīhā

verbe

l'atteindra

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
atteint
parvient
Racine:
#9

riz'quhā

nom

sa subsistance

Analyse linguistique :

subsistance

Autres traductions possibles :

subsistance
nourriture
ressources
revenu
Racine:
#10

raghadan

nom

aisance

Autres traductions possibles :

abondance
aisance
prospérité
richesse
Racine:
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#12

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
l'ensemble
tous
Racine:
#13

makānin

nom

endroit

Autres traductions possibles :

endroit
lieu
position
site
Racine:
#14

fakafarat

verbe

a renié

Analyse linguistique :

a mécru

Autres traductions possibles :

a rejeté
a mécru
a renié
a refusé
Racine:
#15

bi-anʿumi

nom

des bienfaits

Analyse linguistique :

bienfaits

Autres traductions possibles :

bienfaits
grâces
avantages
bénédictions
Racine:
#16

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#17

fa-adhāqahā

verbe

l'a fait goûter

Analyse linguistique :

a fait goûter

Autres traductions possibles :

fait goûter
a fait goûter
a fait éprouver
éprouvé
Racine:
#18

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#19

libāsa

nom

vêtement

Autres traductions possibles :

vêtement
habit
tenue
habillement
Racine:
#20

l-jūʿi

nom

la faim

Autres traductions possibles :

la faim
faim
la privation
privation
Racine:
#21

wal-khawfi

nom

et la peur

Analyse linguistique :

la peur

Autres traductions possibles :

la peur
la crainte
l'effroi
l'angoisse
Racine:
#22

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à cause de
selon
#23

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
se trouvaient
existaient
Racine:
#24

yaṣnaʿūna

verbe

ils fabriquent

Analyse linguistique :

fabriquent

Autres traductions possibles :

fabriquent
font
produisent
créent
Racine: