À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

fakulū mimmā razaqakumu l-lahu ḥalālan ṭayyiban wa-ush'kurū niʿ'mata l-lahi in kuntum iyyāhu taʿbudūna

Muhammad Hamidullah

Mangez donc de ce qu'Allah vous a attribué de licite et de bon. Et soyez reconnaissants pour les bienfaits d'Allah, si c'est Lui que vous adorez.

Rachid Maach

Mangez donc des nourritures pures et saines qu’Allah vous a dispensées. Et rendez grâce au Seigneur, si c’est Lui que vous adorez !

Centre International Nur

Mangez donc de ce qu’Allah vous a dispensé de licite et de bon. Rendez grâces à Allah pour Ses bienfaits, si c’est Lui Seul Que vous adorez !

Analyse mot-à-mot

#1

fakulū

verbe

mangez

Autres traductions possibles :

mangez
consommez
ingérez
absorbez
Racine:
#2

mimmā

préposition

de ce que

Autres traductions possibles :

de ce que
de
ce que
parmi
#3

razaqakumu

verbe

vous a donné

Analyse linguistique :

a donné

Autres traductions possibles :

a donné
a pourvu
a fourni
a octroyé
Racine:
#4

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

ḥalālan

adjectif

licite

Autres traductions possibles :

licite
permis
autorisé
acceptable
Racine:
#6

ṭayyiban

adjectif

bon

Autres traductions possibles :

bon
délicieux
pur
agréable
Racine:
#7

wa-ush'kurū

verbe

et remerciez

Analyse linguistique :

remerciez

Autres traductions possibles :

remerciez
reconnaissez
exprimez
appréciez
Racine:
#8

niʿ'mata

nom

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
don
faveur
Racine:
#9

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#10

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
quand
lorsque
en
#11

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous êtes
Racine:
#12

iyyāhu

pronom

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
l'adorer
l'adoration
Racine:
#13

taʿbudūna

verbe

vous adorez

Autres traductions possibles :

vous adorez
vous servez
vous vénérez
vous cultivez
Racine: