À propos de la sourate Les abeilles
Numéro
16
Nom arabe
النحل
Versets
128
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّـٰبِرِينَ
wa-in ʿāqabtum faʿāqibū bimith'li mā ʿūqib'tum bihi wala-in ṣabartum lahuwa khayrun lilṣṣābirīna
Muhammad Hamidullah
Et si vous punissez, infligez [à l'agresseur] une punition égale au tort qu'il vous a fait. Et si vous endurez... cela est certes meilleur pour les endurants.
Rachid Maach
Si vous devez exercer des représailles, qu’elles soient en proportion du préjudice subi, bien qu’il soit préférable d’y renoncer et de supporter patiemment l’offense ressentie.
Centre International Nur
Et si vous punissez, punissez donc d’une punition égale à celle qui vous a été infligée. Mais si vous êtes patients (à la peine), cela est bien meilleur pour ceux qui savent être patients.
Analyse mot-à-mot
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ʿāqabtum
vous avez puni
Analyse linguistique :
avez puni
Autres traductions possibles :
faʿāqibū
puni
Analyse linguistique :
punissez
Autres traductions possibles :
bimith'li
comme
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
ʿūqib'tum
vous avez été punis
Analyse linguistique :
avez été puni
Autres traductions possibles :
bihi
en
Analyse linguistique :
par lui
Autres traductions possibles :
wala-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ṣabartum
vous avez patienté
Analyse linguistique :
vous avez été patient
Autres traductions possibles :
lahuwa
c'est
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
khayrun
bien
Analyse linguistique :
meilleur
Autres traductions possibles :
lilṣṣābirīna
pour les patients
Autres traductions possibles :
