À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

wa-iṣ'bir wamā ṣabruka illā bil-lahi walā taḥzan ʿalayhim walā taku fī ḍayqin mimmā yamkurūna

Muhammad Hamidullah

Endure! Ton endurance [ne viendra] qu'avec (l'aide) d'Allah. Ne t'afflige pas pour eux. Et ne sois pas angoissé à cause de leurs complots.

Rachid Maach

Supporte donc avec patience le tort qui t’est fait, que tu ne pourras d’ailleurs endurer qu’avec l’aide d’Allah. Ne sois ni affligé par leur comportement, ni angoissé par leurs manœuvres.

Centre International Nur

Prends patience ! Ta patience (ne se peut qu’avec l’aide) d’Allah ! Ne t’attriste point pour eux et ne t’angoisse pas de leurs intrigues.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-iṣ'bir

verbe

sois patient

Analyse linguistique :

et sois patient

Autres traductions possibles :

et sois patient
et endure
et persévère
et supporte
Racine:
#2

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et pas
#3

ṣabruka

nom

tautologie

Analyse linguistique :

patience

Autres traductions possibles :

patience
endurance
persévérance
résistance
Racine:
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#5

bil-lahi

nom

par Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
le Dieu
la divinité
Racine:
#6

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
sans
Racine:
#7

taḥzan

verbe

ne sois pas triste

Analyse linguistique :

triste

Autres traductions possibles :

triste
s'affliger
s'attrister
s'inquiéter
Racine:
#8

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à leur sujet
envers eux
contre eux
Racine:
#9

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#10

taku

verbe

soit

Analyse linguistique :

sois

Autres traductions possibles :

sois
deviens
fais
soyez
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#12

ḍayqin

nom

étroitesse

Autres traductions possibles :

étroitesse
difficulté
angoisse
pression
Racine:
#13

mimmā

particule

de ce qui

Analyse linguistique :

de ce que

Autres traductions possibles :

de ce que
de ce dont
de ce
de
#14

yamkurūna

verbe

ils trompent

Analyse linguistique :

ruse

Autres traductions possibles :

trament
manigance
ruse
stratagème
Racine: