À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

قَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنْيَـٰنَهُم مِّنَ ٱلْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ ٱلسَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ

qad makara alladhīna min qablihim fa-atā l-lahu bun'yānahum mina l-qawāʿidi fakharra ʿalayhimu l-saqfu min fawqihim wa-atāhumu l-ʿadhābu min ḥaythu lā yashʿurūna

Muhammad Hamidullah

Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au-dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti.

Rachid Maach

Les peuples qui ont vécu avant eux se sont livrés aux pires manœuvres à l’encontre de leurs Messagers. Mais Allah a déjoué leurs complots qui se sont retournés contre eux. Le châtiment est alors venu les emporter de l’endroit le plus inattendu.

Centre International Nur

Ceux qui les ont précédés avaient tramé des intrigues. Allah S’en prit alors aux fondements même de leur édifice dont le toit s’écroula sur leurs têtes et le supplice s’abattit sur eux par là où ils ne pouvaient le sentir (venir).

Analyse mot-à-mot

#1

qad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
déjà
effectivement
en effet
#2

makara

verbe

ruser

Analyse linguistique :

a manigancé

Autres traductions possibles :

a manigancé
a trompé
a conspiré
a trahi
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#5

qablihim

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#6

fa-atā

verbe

il vint

Analyse linguistique :

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
a atteint
a approché
Racine:
#7

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#8

bun'yānahum

nom

leur bâtiment

Analyse linguistique :

bâtiment

Autres traductions possibles :

bâtiment
construction
structure
édifice
Racine:
#9

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#10

l-qawāʿidi

nom

les fondations

Analyse linguistique :

fondations

Autres traductions possibles :

fondations
bases
principes
structures
Racine:
#11

fakharra

verbe

il s'effondra

Analyse linguistique :

s'est effondré

Autres traductions possibles :

s'est effondré
est tombé
s'est écroulé
s'est renversé
Racine:
#12

ʿalayhimu

préposition

à eux

Analyse linguistique :

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#13

l-saqfu

nom

le plafond

Autres traductions possibles :

le plafond
le toit
la couverture
la voûte
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#15

fawqihim

préposition

au-dessus d'eux

Autres traductions possibles :

au-dessus d'eux
sur eux
par-dessus eux
en haut d'eux
Racine:
#16

wa-atāhumu

verbe

et il vint

Analyse linguistique :

et est venu à eux

Autres traductions possibles :

et est venu à eux
et a atteint eux
et est arrivé à eux
et a approché eux
Racine:
#17

l-ʿadhābu

nom

le châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#18

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#19

ḥaythu

adverbe

Autres traductions possibles :

dans lequel
par où
Racine:
#20

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#21

yashʿurūna

verbe

ressentent

Autres traductions possibles :

ressentent
éprouvent
perçoivent
savent
Racine: