À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا۟ خَيْرًا ۗ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَارُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ ٱلْمُتَّقِينَ

waqīla lilladhīna ittaqaw mādhā anzala rabbukum qālū khayran lilladhīna aḥsanū fī hādhihi l-dun'yā ḥasanatun waladāru l-ākhirati khayrun walaniʿ'ma dāru l-mutaqīna

Muhammad Hamidullah

Et on dira à ceux qui étaient pieux: «Qu'a fait descendre votre Seigneur?» Ils diront: «Un bien». Ceux qui font les bonnes œuvres auront un bien ici-bas; mais la demeure de l'au-delà est certes meilleure. Combien agréable sera la demeure des pieux!

Rachid Maach

Et lorsqu’il est demandé à ceux qui craignent Allah : « Qu’a révélé votre Seigneur ? », ils répondent : « Un grand bien ! » Ceux qui accomplissent de bonnes œuvres obtiendront une belle récompense ici-bas. Mais la demeure de l’au-delà est bien meilleure. Sublime demeure que celle des hommes qui craignent leur Seigneur !

Centre International Nur

Et il sera dit à ceux qui avaient la piété : « Qu’a donc révélé votre Seigneur ? » « Que du bien ! » répondront-ils. Pour ceux qui auront accompli les bonnes œuvres en ce bas monde, il y aura un bien, mais la demeure dans l’autre monde est certes bien meilleure. Quelle magnifique demeure que celle des hommes pieux !

Analyse mot-à-mot

#1

waqīla

verbe

et on dit

Analyse linguistique :

et dit

Autres traductions possibles :

et dit
et a été dit
et fut dit
et a été déclaré
Racine:
#2

lilladhīna

préposition

ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux qui
pour les
#3

ittaqaw

verbe

ont craint

Analyse linguistique :

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
temez
protégez
préservez
Racine:
#4

mādhā

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
qu'est-ce que
quel
#5

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a descendu

Autres traductions possibles :

a descendu
a fait descendre
a révélé
a envoyé
Racine:
#6

rabbukum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Créateur
Racine:
#7

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#8

khayran

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
bon
avantage
Racine:
#9

lilladhīna

préposition

à ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#10

aḥsanū

verbe

ont bien agi

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
bien
faire bien
agir bien
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#12

hādhihi

pronom

cette

Analyse linguistique :

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celle-ci
#13

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#14

ḥasanatun

nom

bonne action

Autres traductions possibles :

bonne action
bienfait
oeuvre bonne
vertu
Racine:
#15

waladāru

nom

et la maison

Analyse linguistique :

demeure

Autres traductions possibles :

maison
demeure
foyer
habitation
Racine:
#16

l-ākhirati

nom

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la dernière
la fin
Racine:
#17

khayrun

nom

meilleur

Analyse linguistique :

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
choix
avantage
Racine:
#18

walaniʿ'ma

particule

et quel bien

Analyse linguistique :

et certainement

Autres traductions possibles :

et
et certainement
et oui
et vraiment
Racine:
#19

dāru

nom

maison

Analyse linguistique :

demeure

Autres traductions possibles :

maison
demeure
habitation
foyer
Racine:
#20

l-mutaqīna

nom

les pieux

Autres traductions possibles :

les pieux
les craintifs
les prudents
les observants
Racine: