À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَـٰذِبِينَ

liyubayyina lahumu alladhī yakhtalifūna fīhi waliyaʿlama alladhīna kafarū annahum kānū kādhibīna

Muhammad Hamidullah

(Il les ressuscitera) afin qu'Il leur expose clairement ce en quoi ils divergeaient, et pour que ceux qui ont mécru sachent qu'ils ont été des menteurs.

Rachid Maach

Il les ressuscitera afin de leur exposer clairement la vérité au sujet de laquelle ils s’opposaient et pour que les impies sachent qu’ils mentaient.

Centre International Nur

(Il les ressuscitera), afin de leur montrer clairement l’objet de leur discorde, et pour que les mécréants sachent qu’ils étaient des menteurs.

Analyse mot-à-mot

#1

liyubayyina

verbe

expliquer

Analyse linguistique :

pour clarifier

Autres traductions possibles :

pour clarifier
pour expliquer
pour démontrer
pour indiquer
Racine:
#2

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

leur

Autres traductions possibles :

leur
à eux
pour eux
à leur intention
#3

alladhī

pronom

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
lequel
celui qui
Racine:
#4

yakhtalifūna

verbe

ils divergent

Analyse linguistique :

diffèrent

Autres traductions possibles :

diffèrent
se distinguent
varient
divergent
Racine:
#5

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

en lui

Autres traductions possibles :

en lui
dans cela
à l'intérieur
dedans
#6

waliyaʿlama

particule

et qu'il sache

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

et
pour
afin
savoir
Racine:
#7

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#8

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont renié

Autres traductions possibles :

ont renié
ont mécru
ont rejeté
ont dissimulé
Racine:
#9

annahum

pronom

qu'ils

Autres traductions possibles :

qu'ils
eux
ils
ceux
#10

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#11

kādhibīna

adjectif

menteurs

Autres traductions possibles :

menteurs
faux
mensongers
trompeurs
Racine: