À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ

thumma idhā kashafa l-ḍura ʿankum idhā farīqun minkum birabbihim yush'rikūna

Muhammad Hamidullah

Et une fois qu'Il a dissipé votre malheur, voilà qu'une partie d'entre vous se mettent à donner des associés à leur Seigneur,

Rachid Maach

Mais lorsqu’Il vous délivre du malheur, voilà qu’une partie d’entre vous associent de fausses divinités à leur Seigneur,

Centre International Nur

Puis quand Il éloigne de vous le mal, certains d’entre vous ne Lui en prêtent pas moins des associés.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment-là
#3

kashafa

verbe

révélé

Autres traductions possibles :

révélé
découvert
exposé
dévoilé
Racine:
#4

l-ḍura

nom

le mal

Analyse linguistique :

dommage

Autres traductions possibles :

dommage
préjudice
nuisance
mal
Racine:
#5

ʿankum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
à vous
sur vous
pour vous
#6

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#7

farīqun

nom

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
équipe
partie
secte
Racine:
#8

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
parmi vous
de votre
de vos
#9

birabbihim

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#10

yush'rikūna

verbe

associant

Analyse linguistique :

associent

Autres traductions possibles :

associent
partagent
unissent
combinent
Racine: