À propos de la sourate Les abeilles
Numéro
16
Nom arabe
النحل
Versets
128
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ ۗ تَٱللَّهِ لَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ
wayajʿalūna limā lā yaʿlamūna naṣīban mimmā razaqnāhum tal-lahi latus'alunna ʿammā kuntum taftarūna
Muhammad Hamidullah
Et ils assignent une partie [des biens] que Nous leur avons attribués à [des idoles] qu'ils ne connaissent pas. Par Allah! Vous serez certes interrogés sur ce que vous inventiez.
Rachid Maach
Les païens vouent à leurs divinités, dont ils ne savent pourtant rien, une part des biens que Nous leur avons attribués. Par Allah ! Vous devrez répondre de vos inventions.
Centre International Nur
Ils consacrent (en offrandes) à ceux qu’ils ne connaissent pas (les idoles) une part des biens que Nous leur avons dispensés. Par Allah ! Vous serez certes interrogés sur les mensonges que vous inventiez.
Analyse mot-à-mot
wayajʿalūna
et ils font
Autres traductions possibles :
limā
pour
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yaʿlamūna
['savent']
Analyse linguistique :
savent
Autres traductions possibles :
naṣīban
part
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce qui
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
razaqnāhum
nous avons donné
Autres traductions possibles :
tal-lahi
Allah
Analyse linguistique :
par Allah
Autres traductions possibles :
latus'alunna
vous serez interrogés
Autres traductions possibles :
ʿammā
de
Analyse linguistique :
sur quoi
Autres traductions possibles :
kuntum
vous étiez
Autres traductions possibles :
taftarūna
vous inventez
Analyse linguistique :
inventez
Autres traductions possibles :
