À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

wa-idhā bushira aḥaduhum bil-unthā ẓalla wajhuhu mus'waddan wahuwa kaẓīmun

Muhammad Hamidullah

Et lorsqu'on annonce à l'un d'eux une fille, son visage s'assombrit et une rage profonde [l'envahit].

Rachid Maach

Lorsque la naissance d’une fille est annoncée à l’un d’entre eux, son visage s’assombrit tandis qu’il peine à contenir sa rage.

Centre International Nur

Annonce-t-on à l’un d’eux la naissance d’une fille, son visage se rembrunit de rage contenue.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

bushira

verbe

annoncé

Autres traductions possibles :

annoncé
prévenu
réjoui
informé
Racine:
#3

aḥaduhum

pronom

l'un d'eux

Autres traductions possibles :

l'un d'eux
un d'eux
l'un
un
Racine:
#4

bil-unthā

nom

la femme

Analyse linguistique :

la fille

Autres traductions possibles :

la fille
la femme
l'élément féminin
la femelle
Racine:
#5

ẓalla

verbe

ombre

Analyse linguistique :

cacher

Autres traductions possibles :

ombre
cacher
être
demeurer
Racine:
#6

wajhuhu

nom

son visage

Analyse linguistique :

visage

Autres traductions possibles :

visage
face
aspect
figure
Racine:
#7

mus'waddan

adjectif

noirci

Autres traductions possibles :

noirci
assombri
noir
sombre
Racine:
#8

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ceci
#9

kaẓīmun

adjectif

contenu

Analyse linguistique :

étouffé

Autres traductions possibles :

étouffé
réprimé
contenu
suppressé
Racine: