À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلرِّزْقِ ۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُوا۟ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

wal-lahu faḍḍala baʿḍakum ʿalā baʿḍin fī l-riz'qi famā alladhīna fuḍḍilū birāddī riz'qihim ʿalā mā malakat aymānuhum fahum fīhi sawāon afabiniʿ'mati l-lahi yajḥadūna

Muhammad Hamidullah

Allah a favorisé les uns d'entre vous par rapport aux autres dans [la répartition] de Ses dons. Ceux qui ont été favorisés ne sont nullement disposés à donner leur portion à ceux qu'ils possèdent de plein droit [esclaves] au point qu'ils y deviennent associés à part égale. Nieront-ils les bienfaits d'Allah?

Rachid Maach

Allah a favorisé certains d’entre vous de Ses dons. Mais les plus favorisés sont bien peu disposés à partager leurs richesses avec leurs esclaves, de sorte que ces derniers y soient associés à part égale. Vont-ils renier les bienfaits d’Allah ?

Centre International Nur

Allah a privilégié certains d’entre vous par rapport à d’autres quant aux biens (qu’Il vous dispense). Mais ceux qu’Il a privilégiés ne sont pas prêts à partager leurs biens avec leurs esclaves de sorte que ces derniers y soient associés à part égale. Renient-ils donc si ingratement les bienfaits d’Allah ?

Analyse mot-à-mot

#1

wal-lahu

conjonction

et Allah

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#2

faḍḍala

verbe

préféré

Autres traductions possibles :

préféré
favorisé
distingué
choisi
Racine:
#3

baʿḍakum

pronom

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
une partie de vous
une partie
Racine:
#4

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#5

baʿḍin

nom

certains

Autres traductions possibles :

certains
partie
quelques
divers
Racine:
#6

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#7

l-riz'qi

nom

le revenu

Analyse linguistique :

provision

Autres traductions possibles :

provision
subsistance
nourriture
revenu
Racine:
#8

famā

particule

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
cependant
#9

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#10

fuḍḍilū

verbe

préférés

Autres traductions possibles :

préférés
favorisés
distingués
exaltés
Racine:
#11

birāddī

nom

réponse

Analyse linguistique :

don

Autres traductions possibles :

don
bienfait
bien
avantage
Racine:
#12

riz'qihim

nom

leur subsistance

Analyse linguistique :

provision

Autres traductions possibles :

provision
subsistance
revenu
ressource
Racine:
#13

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#14

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
ce
#15

malakat

verbe

possédait

Analyse linguistique :

possédé

Autres traductions possibles :

possédé
détenu
maîtrisé
possédée
Racine:
#16

aymānuhum

nom

leurs serments

Analyse linguistique :

droits

Autres traductions possibles :

droits
serfs
main
possessions
Racine:
#17

fahum

adverbe

ils

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#18

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#19

sawāon

adjectif

égalité

Analyse linguistique :

égal

Autres traductions possibles :

égal
identique
semblable
pareil
Racine:
#20

afabiniʿ'mati

nom

don

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
don
bénédiction
Racine:
#21

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#22

yajḥadūna

verbe

ils nient

Analyse linguistique :

rejettent

Autres traductions possibles :

nient
rejettent
nient
démentent
Racine: