À propos de la sourate Les abeilles
Numéro
16
Nom arabe
النحل
Versets
128
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَـٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
ḍaraba l-lahu mathalan ʿabdan mamlūkan lā yaqdiru ʿalā shayin waman razaqnāhu minnā riz'qan ḥasanan fahuwa yunfiqu min'hu sirran wajahran hal yastawūna l-ḥamdu lillahi bal aktharuhum lā yaʿlamūna
Muhammad Hamidullah
Allah propose en parabole un esclave appartenant [à son maître], dépourvu de tout pouvoir, et un homme à qui Nous avons accordé de Notre part une bonne attribution dont il dépense en secret et en public. [Ces deux hommes] sont-ils égaux? Louange à Allah! Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
Rachid Maach
Allah propose en parabole un esclave totalement impuissant et un homme libre auquel Nous avons accordé des biens abondants qu’il distribue comme il l’entend. Ces deux hommes sont-ils égaux ? Non ! Louange à Allah ! Mais la plupart d’entre eux n’en sont pas conscients.
Centre International Nur
Allah propose en parabole, d’une part un esclave qui ne peut rien faire, et de l’autre un homme auquel Nous avons largement dispensé de Nos meilleurs dons et qui en dépense discrètement et ouvertement. (Les deux hommes) sont-ils égaux ? Toute louange est à Allah ! Non, la plupart ne savent pas.
Analyse mot-à-mot
ḍaraba
frapper
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
mathalan
exemple
Autres traductions possibles :
ʿabdan
serviteur
Analyse linguistique :
esclave
Autres traductions possibles :
mamlūkan
esclave
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yaqdiru
pouvoir
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
razaqnāhu
nous avons donné
Autres traductions possibles :
minnā
de nous
Autres traductions possibles :
riz'qan
provision
Autres traductions possibles :
ḥasanan
bon
Autres traductions possibles :
fahuwa
il est
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
yunfiqu
dépenser
Autres traductions possibles :
min'hu
de lui
Autres traductions possibles :
sirran
secret
Autres traductions possibles :
wajahran
ouvertement
Autres traductions possibles :
hal
est-ce
Autres traductions possibles :
yastawūna
ils sont égaux
Analyse linguistique :
sont égaux
Autres traductions possibles :
l-ḥamdu
louange
Analyse linguistique :
la louange
Autres traductions possibles :
lillahi
pour Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
bal
mais
Autres traductions possibles :
aktharuhum
la plupart d'eux
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yaʿlamūna
['savent']
Analyse linguistique :
savent
Autres traductions possibles :
