À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ

fa-in tawallaw fa-innamā ʿalayka l-balāghu l-mubīnu

Muhammad Hamidullah

S'ils se détournent... il ne t'incombe que la communication claire.

Rachid Maach

S’ils se détournent, sache que tu es uniquement chargé de transmettre le message en toute clarté.

Centre International Nur

S’ils se détournent (de toi), tu n’auras qu’une mission à remplir : la transmission claire (de ton message).

Analyse mot-à-mot

#1

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
mais
#2

tawallaw

verbe

ils se détournent

Analyse linguistique :

se détourner

Autres traductions possibles :

se détourner
se tourner
s'éloigner
abandonner
Racine:
#3

fa-innamā

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
mais
en effet
#4

ʿalayka

préposition

sur toi

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#5

l-balāghu

nom

le message

Analyse linguistique :

la communication

Autres traductions possibles :

la communication
le message
l'annonce
la transmission
Racine:
#6

l-mubīnu

adjectif

le clair

Analyse linguistique :

clair

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifest
distinct
Racine: