À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ تِبْيَـٰنًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

wayawma nabʿathu fī kulli ummatin shahīdan ʿalayhim min anfusihim waji'nā bika shahīdan ʿalā hāulāi wanazzalnā ʿalayka l-kitāba tib'yānan likulli shayin wahudan waraḥmatan wabush'rā lil'mus'limīna

Muhammad Hamidullah

Et le jour où dans chaque communauté, Nous susciterons parmi eux-mêmes un témoin contre eux, Et Nous t'emmenerons [Muhammad] comme témoin contre ceux-ci. Et Nous avons fait descendre sur toi le Livre, comme un exposé explicite de toute chose, ainsi qu'un guide, une grâce et une bonne annonce aux Musulmans.

Rachid Maach

Nous susciterons un jour, du milieu de chaque nation, un homme appelé à témoigner contre les siens. Nous te ferons alors venir pour témoigner contre ceux-là. Nous t’avons en effet révélé le Livre, exposé détaillé de toute chose, guide, miséricorde et heureuse annonce pour les croyants.

Centre International Nur

(Évoque) le jour où Nous enverrons dans chaque communauté un témoin issu de son propre peuple et contre lequel il viendra témoigner, et où Nous t’appellerons en témoin contre ceux-là, toi à qui Nous avons révélé le Livre, clair exposé de toute chose, juste direction (hudâ), miséricorde et heureuse annonce pour les Musulmans.

Analyse mot-à-mot

#1

wayawma

conjonction + nom

et le jour

Autres traductions possibles :

et jour
et le jour
et un jour
et cette journée
Racine:
#2

nabʿathu

verbe

nous ressuscitons

Autres traductions possibles :

nous ressuscitons
nous envoyons
nous faisons revivre
nous réveillons
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#4

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
l'ensemble
tous
Racine:
#5

ummatin

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
collectivité
Racine:
#6

shahīdan

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
martyr
observateur
certifiant
Racine:
#7

ʿalayhim

préposition

contre eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

anfusihim

nom

أَنفُسِهِمْ ۖ

Analyse linguistique :

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
soi
personnes
individus
Racine:
#10

waji'nā

verbe

et nous sommes venus

Autres traductions possibles :

et nous sommes venus
et nous avons apporté
et nous avons été
et nous avons fait
Racine:
#11

bika

pronom

avec toi

Analyse linguistique :

toi

Autres traductions possibles :

toi
avec toi
par toi
à travers toi
#12

shahīdan

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
martyr
certificat
preuve
Racine:
#13

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
#14

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#15

wanazzalnā

verbe

nous avons révélé

Analyse linguistique :

et nous avons fait descendre

Autres traductions possibles :

et nous avons fait descendre
et nous avons révélé
et nous avons envoyé
et nous avons mis
Racine:
#16

ʿalayka

préposition

sur toi

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#17

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la lettre
Racine:
#18

tib'yānan

nom

explication

Analyse linguistique :

clarification

Autres traductions possibles :

explication
clarification
démonstration
indication
Racine:
#19

likulli

adjectif

pour chaque

Analyse linguistique :

tout

Autres traductions possibles :

chaque
tout
tous
chacun
Racine:
#20

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
choses
objet
élément
Racine:
#21

wahudan

nom

et une guidance

Analyse linguistique :

guidance

Autres traductions possibles :

guidance
direction
conduite
orientation
Racine:
#22

waraḥmatan

nom

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
pitié
grâce
Racine:
#23

wabush'rā

nom

et une bonne nouvelle

Analyse linguistique :

bonne nouvelle

Autres traductions possibles :

bonne nouvelle
annonce
réjouissance
promesse
Racine:
#24

lil'mus'limīna

préposition + nom

aux musulmans

Analyse linguistique :

pour les musulmans

Autres traductions possibles :

pour les musulmans
aux musulmans
des musulmans
à l'égard des musulmans
Racine: