À propos de la sourate Les abeilles
Numéro
16
Nom arabe
النحل
Versets
128
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَـٰثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَـٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦ ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
walā takūnū ka-allatī naqaḍat ghazlahā min baʿdi quwwatin ankāthan tattakhidhūna aymānakum dakhalan baynakum an takūna ummatun hiya arbā min ummatin innamā yablūkumu l-lahu bihi walayubayyinanna lakum yawma l-qiyāmati mā kuntum fīhi takhtalifūna
Muhammad Hamidullah
Et ne faites pas comme celle qui défaisait brin par brin sa quenouille après l'avoir solidement filée, en prenant vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les autres, du fait que (vous avez trouvé) une communauté plus forte et plus nombreuse que l'autre. Allah ne fait, par là, que vous éprouver. Et, certes, Il vous montrera clairement, au Jour de la Résurrection ce sur quoi vous vous opposiez.
Rachid Maach
N’agissez pas comme cette femme qui défait ce qu’elle a soigneusement filé. Ne trompez pas vos alliés en violant vos serments, rompant le pacte conclu avec eux pour vous lier à un clan vous paraissant plus puissant. Par cela, Allah vous met simplement à l’épreuve. Puis, le Jour de la résurrection, Il vous exposera clairement l’objet de vos différends.
Centre International Nur
Ne soyez pas comme celle qui défait sa laine filée après l’avoir solidement enroulée (et ce) en utilisant vos serments pour vous tromper les uns les autres sous prétexte que tel clan est plus nombreux que l’autre. Allah ne fait, par là, que vous mettre à l’épreuve, et le Jour de la Résurrection Il vous dévoilera clairement l’objet de vos litiges.
Analyse mot-à-mot
walā
et non
Autres traductions possibles :
takūnū
vous serez
Analyse linguistique :
être
Autres traductions possibles :
ka-allatī
celle qui
Analyse linguistique :
celle
Autres traductions possibles :
naqaḍat
a rompu
Autres traductions possibles :
ghazlahā
son fil
Analyse linguistique :
fil
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
quwwatin
force
Autres traductions possibles :
ankāthan
ruptures
Analyse linguistique :
rupture
Autres traductions possibles :
tattakhidhūna
vous prenez
Analyse linguistique :
prendre
Autres traductions possibles :
aymānakum
vos serments
Analyse linguistique :
serments
Autres traductions possibles :
dakhalan
une entrée
Analyse linguistique :
entrée
Autres traductions possibles :
baynakum
entre vous
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
takūna
être
Autres traductions possibles :
ummatun
communauté
Autres traductions possibles :
hiya
elle
Autres traductions possibles :
arbā
plus
Analyse linguistique :
supériorité
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ummatin
communauté
Autres traductions possibles :
innamā
en vérité
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
yablūkumu
vous éprouvera
Analyse linguistique :
éprouver
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
par
Autres traductions possibles :
walayubayyinanna
et Il expliquera
Analyse linguistique :
et il clarifiera
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
yawma
jour
Autres traductions possibles :
l-qiyāmati
la résurrection
Analyse linguistique :
résurrection
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
kuntum
vous étiez
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
takhtalifūna
vous divergez
Analyse linguistique :
différez
Autres traductions possibles :
