À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَلَـٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

walaw shāa l-lahu lajaʿalakum ummatan wāḥidatan walākin yuḍillu man yashāu wayahdī man yashāu walatus'alunna ʿammā kuntum taʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Si Allah avait voulu, Il aurait certes fait de vous une seule communauté. Mais Il laisse s'égarer qui Il veut et guide qui Il veut. Et vous serez certes, interrogés sur ce que vous faisiez.

Rachid Maach

Si Allah l’avait voulu, Il aurait fait de vous une seule et unique nation professant la même religion. Mais Il laisse s’égarer qui Il veut et guide qui Il veut. Vous aurez certainement à répondre de vos agissements.

Centre International Nur

Si Allah avait voulu, Il aurait fait de vous une seule communauté. Mais Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut ; et vous serez interrogés sur ce que vous faisiez.

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#2

shāa

verbe

il voulait

Analyse linguistique :

voulait

Autres traductions possibles :

voulait
souhaitait
désirait
choisissait
Racine:
#3

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

lajaʿalakum

verbe

vous établir

Analyse linguistique :

a fait de vous

Autres traductions possibles :

aurait fait de vous
aura fait de vous
a fait de vous
faisait de vous
Racine:
#5

ummatan

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
collectivité
Racine:
#6

wāḥidatan

adjectif

unique

Autres traductions possibles :

unique
seule
isolée
individuelle
Racine:
#7

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#8

yuḍillu

verbe

égarer

Autres traductions possibles :

égarer
induire en erreur
tromper
dévier
Racine:
#9

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#10

yashāu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
souhaite
désire
choisit
Racine:
#11

wayahdī

verbe

et guider

Analyse linguistique :

et guide

Autres traductions possibles :

et guide
et dirige
et montre
et conduit
Racine:
#12

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#13

yashāu

verbe

Il veut

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
souhaite
désire
choisit
Racine:
#14

walatus'alunna

verbe

vous serez interrogés

Analyse linguistique :

et vous serez interrogés

Autres traductions possibles :

et vous serez interrogés
et vous serez questionnés
et vous serez demandés
et vous serez appelés
Racine:
#15

ʿammā

préposition

de

Analyse linguistique :

à propos de

Autres traductions possibles :

à propos de
sur
concernant
de
#16

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

étiez
vous étiez
vous étiez là
vous existiez
Racine:
#17

taʿmalūna

verbe

vous agissez

Analyse linguistique :

travaillez

Autres traductions possibles :

travaillez
agissez
faites
œuvrez
Racine: