À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

مَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

man ʿamila ṣāliḥan min dhakarin aw unthā wahuwa mu'minun falanuḥ'yiyannahu ḥayatan ṭayyibatan walanajziyannahum ajrahum bi-aḥsani mā kānū yaʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Quiconque, mâle ou femelle, fait une bonne œuvre tout en étant croyant, Nous lui ferons vivre une bonne vie. Et Nous les récompenserons, certes, en fonction des meilleures de leurs actions.

Rachid Maach

A ceux, hommes ou femmes, qui accomplissent de bonnes œuvres, tout en étant croyants, Nous réservons une vie heureuse et une généreuse récompense pour leurs bonnes actions.

Centre International Nur

Ceux qui, hommes ou femmes, auront accompli une bonne œuvre en étant croyants, Nous les ferons vivre d’une vie heureuse, et Nous les rétribuerons selon ce qu’ils auront fait de mieux.

Analyse mot-à-mot

#1

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#2

ʿamila

verbe

a agi

Analyse linguistique :

travaillé

Autres traductions possibles :

travaillé
œuvré
agissant
fait
Racine:
#3

ṣāliḥan

adjectif

bon

Analyse linguistique :

vertueux

Autres traductions possibles :

bon
vertueux
juste
sincère
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#5

dhakarin

nom

souvenir

Analyse linguistique :

homme

Autres traductions possibles :

homme
masculin
garçon
mâle
Racine:
#6

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou encore
#7

unthā

nom

fille

Analyse linguistique :

femme

Autres traductions possibles :

femme
féminin
fille
femelle
Racine:
#8

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
lui
il
ce
#9

mu'minun

nom

croyant

Autres traductions possibles :

croyant
fidèle
convaincu
sincère
Racine:
#10

falanuḥ'yiyannahu

verbe

nous vivifierons

Autres traductions possibles :

nous vivifierons
nous donnerons vie
nous animerons
nous ferons vivre
Racine:
#11

ḥayatan

nom

vie

Autres traductions possibles :

vie
existence
vivante
animation
Racine:
#12

ṭayyibatan

adjectif

pure

Analyse linguistique :

bonne

Autres traductions possibles :

bonne
agréable
pure
bienfaisante
Racine:
#13

walanajziyannahum

verbe

nous récompenserons

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
récompenserons
eux
Racine:
#14

ajrahum

nom

leur récompense

Analyse linguistique :

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
salaire
gain
rétribution
Racine:
#15

bi-aḥsani

adjectif

le meilleur

Analyse linguistique :

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
plus bien
plus excellent
plus agréable
Racine:
#16

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
qui
que
#17

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
faisaient
agissaient
se trouvaient
Racine:
#18

yaʿmalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

travaillent

Autres traductions possibles :

travaillent
oeuvrent
agissent
font
Racine: