À propos de la sourate Les appartements
Numéro
49
Nom arabe
الحجرات
Versets
18
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱجْتَنِبُوا۟ كَثِيرًا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا۟ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ
yāayyuhā alladhīna āmanū ij'tanibū kathīran mina l-ẓani inna baʿḍa l-ẓani ith'mun walā tajassasū walā yaghtab baʿḍukum baʿḍan ayuḥibbu aḥadukum an yakula laḥma akhīhi maytan fakarih'tumūhu wa-ittaqū l-laha inna l-laha tawwābun raḥīmun
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer [sur autrui] car une partie des conjectures est péché. Et n'espionnez pas; et ne médisez pas les uns des autres. L'un de vous aimerait-il manger la chair de son frère mort? (Non!) vous en aurez horreur. Et craignez Allah. Car Allah est Grand Accueillant au repentir, Très Miséricordieux.
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Evitez d’être trop suspicieux, car certains soupçons sont de véritables péchés. Ne vous espionnez pas les uns les autres ! Et fuyez la médisance ! L’un de vous aimerait-il manger la chair de son frère mort ? Non ! Vous en auriez horreur. Craignez donc Allah qui accepte toujours le repentir de Ses serviteurs et qui est Très Miséricordieux.
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! Évitez les suspicions fréquentes, car certaines suspicions peuvent être des péchés. Ne vous épiez pas (mutuellement) ! Ne médisez pas les uns des autres ! L’un de vous voudrait-il manger la chair de son frère mort ? Non, car vous l’auriez certainement en aversion. Craignez donc Allah ! Allah est Tout Absoluteur et Tout Miséricordieux !
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
ij'tanibū
éloignez-vous
Autres traductions possibles :
kathīran
beaucoup
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-ẓani
soupçon
Analyse linguistique :
supposition
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
baʿḍa
partie
Analyse linguistique :
certains
Autres traductions possibles :
l-ẓani
soupçon
Analyse linguistique :
supposition
Autres traductions possibles :
ith'mun
péché
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tajassasū
espionnez
Analyse linguistique :
espionner
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yaghtab
diffamer
Analyse linguistique :
dénigrer
Autres traductions possibles :
baʿḍukum
certains
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
baʿḍan
certains
Autres traductions possibles :
ayuḥibbu
aime
Autres traductions possibles :
aḥadukum
l'un de vous
Analyse linguistique :
l'un d'entre vous
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yakula
manger
Autres traductions possibles :
laḥma
viande
Analyse linguistique :
chair
Autres traductions possibles :
akhīhi
son frère
Analyse linguistique :
frère
Autres traductions possibles :
maytan
mort
Autres traductions possibles :
fakarih'tumūhu
détestiez-le
Analyse linguistique :
détestiez
Autres traductions possibles :
wa-ittaqū
craignez
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
tawwābun
repentant
Autres traductions possibles :
raḥīmun
miséricordieux
Autres traductions possibles :
