À propos de la sourate Les appartements
Numéro
49
Nom arabe
الحجرات
Versets
18
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَرْفَعُوٓا۟ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ وَلَا تَجْهَرُوا۟ لَهُۥ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَـٰلُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tarfaʿū aṣwātakum fawqa ṣawti l-nabiyi walā tajharū lahu bil-qawli kajahri baʿḍikum libaʿḍin an taḥbaṭa aʿmālukum wa-antum lā tashʿurūna
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! N'élevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophète, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos œuvres deviendraient vaines sans que vous vous en rendiez compte.
Rachid Maach
Vous qui croyez ! N’élevez pas la voix au-dessus de celle du Prophète et ne l’interpellez pas à haute voix comme vous le faites les uns avec les autres. Vous risqueriez en effet, sans vous en rendre compte, de perdre le bénéfice de vos œuvres.
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! N’élevez pas la voix au-dessus de celle du Prophète, ni ne haussez le ton en lui adressant la parole, comme vous le faites vous-mêmes les uns avec les autres. Ou alors vos œuvres deviendraient vaines sans que vous ne puissiez le sentir.
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tarfaʿū
élever
Autres traductions possibles :
aṣwātakum
vos voix
Analyse linguistique :
voix
Autres traductions possibles :
fawqa
au-dessus
Autres traductions possibles :
ṣawti
voix
Autres traductions possibles :
l-nabiyi
le prophète
Analyse linguistique :
prophète
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tajharū
élever
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
bil-qawli
la parole
Autres traductions possibles :
kajahri
comme élévation
Analyse linguistique :
comme
Autres traductions possibles :
baʿḍikum
certains
Autres traductions possibles :
libaʿḍin
pour certains
Analyse linguistique :
certains
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
taḥbaṭa
annuler
Autres traductions possibles :
aʿmālukum
vos œuvres
Analyse linguistique :
œuvres
Autres traductions possibles :
wa-antum
et vous
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tashʿurūna
vous sentez
Analyse linguistique :
ressentez
Autres traductions possibles :
