À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
وَلَا تَسُبُّوا۟ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّوا۟ ٱللَّهَ عَدْوًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
walā tasubbū alladhīna yadʿūna min dūni l-lahi fayasubbū l-laha ʿadwan bighayri ʿil'min kadhālika zayyannā likulli ummatin ʿamalahum thumma ilā rabbihim marjiʿuhum fayunabbi-uhum bimā kānū yaʿmalūna
Muhammad Hamidullah
N'injuriez pas ceux qu'ils invoquent, en dehors d'Allah, car par agressivité, ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. De même, Nous avons enjolivé (aux yeux) de chaque communauté sa propre action. Ensuite, c'est vers leur Seigneur que sera leur retour; et Il les informera de ce qu'ils œuvraient.
Rachid Maach
Gardez-vous d’insulter les fausses divinités qu’ils invoquent en dehors d’Allah de crainte que, par ignorance, ils ne blasphèment injustement le nom du Seigneur. C’est ainsi que Nous embellissons à chaque nation ses actions. Tous feront cependant retour à leur Seigneur qui leur rappellera leurs agissements.
Centre International Nur
N’insultez pas ceux qu’ils invoquent en dehors d’Allah, car hostiles alors ils insulteraient Allah (à leur tour) sans rien en savoir. C’est ainsi que Nous avons embelli, aux yeux de chaque peuple, l’idée qu’il se fait de ses propres œuvres. Puis, c’est vers leur Seigneur que sera leur retour, quand Il les informera de ce qu’ils faisaient.
Analyse mot-à-mot
walā
et non
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
tasubbū
insulter
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
yadʿūna
appellent
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūni
sans
Analyse linguistique :
autre
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
fayasubbū
insulter
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ʿadwan
ennemi
Analyse linguistique :
hostilité
Autres traductions possibles :
bighayri
sans droit
Analyse linguistique :
sans
Autres traductions possibles :
ʿil'min
savoir
Analyse linguistique :
science
Autres traductions possibles :
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
zayyannā
embellissons
Analyse linguistique :
ornons
Autres traductions possibles :
likulli
pour chaque
Autres traductions possibles :
ummatin
communauté
Autres traductions possibles :
ʿamalahum
acte
Analyse linguistique :
action
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
rabbihim
leur Seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
marjiʿuhum
retour
Autres traductions possibles :
fayunabbi-uhum
les informera
Analyse linguistique :
informer
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yaʿmalūna
ils agissent
Analyse linguistique :
travaillent
Autres traductions possibles :
