À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَلَا تَسُبُّوا۟ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّوا۟ ٱللَّهَ عَدْوًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

walā tasubbū alladhīna yadʿūna min dūni l-lahi fayasubbū l-laha ʿadwan bighayri ʿil'min kadhālika zayyannā likulli ummatin ʿamalahum thumma ilā rabbihim marjiʿuhum fayunabbi-uhum bimā kānū yaʿmalūna

Muhammad Hamidullah

N'injuriez pas ceux qu'ils invoquent, en dehors d'Allah, car par agressivité, ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. De même, Nous avons enjolivé (aux yeux) de chaque communauté sa propre action. Ensuite, c'est vers leur Seigneur que sera leur retour; et Il les informera de ce qu'ils œuvraient.

Rachid Maach

Gardez-vous d’insulter les fausses divinités qu’ils invoquent en dehors d’Allah de crainte que, par ignorance, ils ne blasphèment injustement le nom du Seigneur. C’est ainsi que Nous embellissons à chaque nation ses actions. Tous feront cependant retour à leur Seigneur qui leur rappellera leurs agissements.

Centre International Nur

N’insultez pas ceux qu’ils invoquent en dehors d’Allah, car hostiles alors ils insulteraient Allah (à leur tour) sans rien en savoir. C’est ainsi que Nous avons embelli, aux yeux de chaque peuple, l’idée qu’il se fait de ses propres œuvres. Puis, c’est vers leur Seigneur que sera leur retour, quand Il les informera de ce qu’ils faisaient.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
ou
non
Racine:
#2

tasubbū

verbe

insulter

Autres traductions possibles :

insulter
maudire
blâmer
décrier
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#4

yadʿūna

verbe

appellent

Autres traductions possibles :

appellent
invocent
prient
demandent
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#6

dūni

préposition

sans

Analyse linguistique :

autre

Autres traductions possibles :

autre
en dehors
sans
moins
Racine:
#7

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

fayasubbū

verbe

insulter

Autres traductions possibles :

insulter
maudire
blâmer
détester
Racine:
#9

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#10

ʿadwan

nom

ennemi

Analyse linguistique :

hostilité

Autres traductions possibles :

hostilité
ennemi
agression
opposition
Racine:
#11

bighayri

préposition

sans droit

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
autre
différent
autrement
Racine:
#12

ʿil'min

nom

savoir

Analyse linguistique :

science

Autres traductions possibles :

science
connaissance
savoir
information
Racine:
#13

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
#14

zayyannā

verbe

embellissons

Analyse linguistique :

ornons

Autres traductions possibles :

embellissons
ornons
rendre attrayant
magnifions
Racine:
#15

likulli

préposition

pour chaque

Autres traductions possibles :

pour chaque
à chaque
pour tout
à tout
Racine:
#16

ummatin

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
peuple
Racine:
#17

ʿamalahum

nom

acte

Analyse linguistique :

action

Autres traductions possibles :

action
travail
oeuvre
acte
Racine:
#18

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#19

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#20

rabbihim

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#21

marjiʿuhum

nom

retour

Autres traductions possibles :

retour
référence
destination
retourner
Racine:
#22

fayunabbi-uhum

verbe

les informera

Analyse linguistique :

informer

Autres traductions possibles :

informer
annoncer
prévenir
rapporter
Racine:
#23

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#24

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#25

yaʿmalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

travaillent

Autres traductions possibles :

travaillent
oeuvrent
agissent
font
Racine: