À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا ٱلْـَٔايَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ

wa-aqsamū bil-lahi jahda aymānihim la-in jāathum āyatun layu'minunna bihā qul innamā l-āyātu ʿinda l-lahi wamā yush'ʿirukum annahā idhā jāat lā yu'minūna

Muhammad Hamidullah

Et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s'il leur venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis: «En vérité, les miracles ne dépendent que d'Allah.» Mais qu'est ce qui vous fait penser que quand cela (le signe) arrivera, ils n'y croiront pas?

Rachid Maach

Ils jurent par Allah de toutes leurs forces que s’ils étaient témoins d’un miracle, ils y croiraient certainement. Dis : « Seul Allah est en mesure de produire des miracles. » Mais qu’est-ce qui vous faire pressentir qu’ils ne croiront pas si un miracle se produit sous leurs yeux ?

Centre International Nur

Ils ont juré par Allah, de leurs serments les plus solennels, que s’il leur venait un Signe providentiel, ils y croiraient fermement. Dis : « Les miracles sont du ressort d’Allah Seul. » Mais qui vous assure que même lorsque les miracles leur seront venus, ils n’y croiront pas pour autant ?

Analyse mot-à-mot

#1

wa-aqsamū

verbe

et ils jurèrent

Autres traductions possibles :

et
et ils jurèrent
et ils prêtèrent serment
et ils s'engagèrent
Racine:
#2

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#3

jahda

nom

effort

Autres traductions possibles :

effort
labeur
travail
peine
Racine:
#4

aymānihim

nom

leurs serments

Analyse linguistique :

serments

Autres traductions possibles :

serments
jurons
promesses
engagements
Racine:
#5

la-in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
à condition que
#6

jāathum

verbe

leur est venue

Analyse linguistique :

est venue

Autres traductions possibles :

est venue
arrivée
est arrivée
a apporté
Racine:
#7

āyatun

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
verset
indication
Racine:
#8

layu'minunna

verbe

certainement

Analyse linguistique :

croire

Autres traductions possibles :

croire
avoir foi
être croyant
accepter
Racine:
#9

bihā

pronom

avec

Analyse linguistique :

elle

Autres traductions possibles :

elle
cela
ceci
#10

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#11

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#12

l-āyātu

nom

les signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
miracles
Racine:
#13

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
à
Racine:
#14

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et que
et quoi
#16

yush'ʿirukum

verbe

vous informer

Analyse linguistique :

informer

Autres traductions possibles :

fait
rendre
informer
faire sentir
Racine:
#17

annahā

pronom

qu

Analyse linguistique :

qu'elle

Autres traductions possibles :

qu'elle
cela
ceci
#18

idhā

conjonction

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au moment où
#19

jāat

verbe

est venue

Autres traductions possibles :

est venue
arrivée
est arrivée
venant
Racine:
#20

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#21

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
croire
avoir foi
foi
Racine: