À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

inna rabbaka huwa aʿlamu man yaḍillu ʿan sabīlihi wahuwa aʿlamu bil-muh'tadīna

Muhammad Hamidullah

Certes ton Seigneur connaît le mieux ceux qui s'égarent de Son sentier, et c'est Lui qui connaît le mieux les bien-guidés.

Rachid Maach

Ton Seigneur sait parfaitement qui s’écarte de Sa voie et qui suit le droit chemin.

Centre International Nur

Ton Seigneur Sait le mieux qui s’égare de Son chemin, et c’est Lui Qui Sait le mieux qui sont les bien orientés.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
sûrement
#2

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#3

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
celui-ci
ce
#4

aʿlamu

verbe

sais

Analyse linguistique :

plus savant

Autres traductions possibles :

sachant
connaissant
plus savant
plus informé
Racine:
#5

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#6

yaḍillu

verbe

égarer

Autres traductions possibles :

égarer
dévier
s'égarer
perdre
Racine:
#7

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
de
par
#8

sabīlihi

nom

chemin

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine:
#9

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ce
#10

aʿlamu

verbe

sais

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
est informé
est savant
Racine:
#11

bil-muh'tadīna

nom

les guidés

Autres traductions possibles :

les guidés
les orientés
les dirigés
les éclairés
Racine: