À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَـٰبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا۟ فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

wakadhālika jaʿalnā fī kulli qaryatin akābira muj'rimīhā liyamkurū fīhā wamā yamkurūna illā bi-anfusihim wamā yashʿurūna

Muhammad Hamidullah

Ainsi, Nous avons placé dans chaque cité de grands criminels qui y ourdissent des complots. Mais ils ne complotent que contre eux-mêmes et ils n'en sont pas conscients.

Rachid Maach

C’est ainsi que Nous avons placé à la tête de chaque cité de grands criminels qui s’y livrent aux pires manœuvres. Or, ces manœuvres se retourneront tôt ou tard contre eux sans qu’ils en soient conscients.

Centre International Nur

Ainsi (également) avons-Nous établi dans chaque cité ses plus grands criminels afin qu’ils se livrent à leurs conspirations. Mais ils ne conspirent que contre eux-mêmes et ils ne le sentent pas.

Analyse mot-à-mot

#1

wakadhālika

conjonction

et ainsi

Autres traductions possibles :

et ainsi
de même
et pareillement
et comme cela
#2

jaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

faites

Autres traductions possibles :

faites
rendez
établissons
mettons
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#4

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#5

qaryatin

nom

village

Analyse linguistique :

localité

Autres traductions possibles :

village
localité
bourg
communauté
Racine:
#6

akābira

adjectif

grands

Autres traductions possibles :

grands
majeurs
anciens
éminents
Racine:
#7

muj'rimīhā

nom

criminels

Autres traductions possibles :

criminels
délinquants
fauteurs
malfaiteurs
Racine:
#8

liyamkurū

verbe

pour tromper

Analyse linguistique :

manigancer

Autres traductions possibles :

manigancer
tromper
ruser
tramer
Racine:
#9

fīhā

préposition

dedans

Analyse linguistique :

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#10

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#11

yamkurūna

verbe

ils trompent

Analyse linguistique :

manigancer

Autres traductions possibles :

manigancer
tromper
ruser
tramer
Racine:
#12

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#13

bi-anfusihim

pronom

avec eux-mêmes

Analyse linguistique :

eux-mêmes

Autres traductions possibles :

eux-mêmes
âmes
personnes
individus
Racine:
#14

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et ce qui
et non
#15

yashʿurūna

verbe

ressentent

Autres traductions possibles :

ressentent
éprouvent
perçoivent
savent
Racine: