À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
faman yuridi l-lahu an yahdiyahu yashraḥ ṣadrahu lil'is'lāmi waman yurid an yuḍillahu yajʿal ṣadrahu ḍayyiqan ḥarajan ka-annamā yaṣṣaʿʿadu fī l-samāi kadhālika yajʿalu l-lahu l-rij'sa ʿalā alladhīna lā yu'minūna
Muhammad Hamidullah
Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas.
Rachid Maach
Allah ouvre à l’islam le cœur de celui qu’Il entend guider. Quant à celui qu’Il entend égarer, Il rend son cœur serré et oppressé, comme si ce dernier tentait de monter au ciel. C’est ainsi qu’Allah livre aux tourments ceux qui rejettent la foi.
Centre International Nur
Celui qu’Allah veut bien guider, Il lui ouvrira le cœur à l’Islam. Mais celui qu’Il veut perdre aura la poitrine si serrée qu’il aura l’impression de monter au ciel. C’est ainsi qu’Allah décrète Son châtiment contre ceux qui ne croient pas.
Analyse mot-à-mot
faman
celui
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
yuridi
veut
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yahdiyahu
guide
Autres traductions possibles :
yashraḥ
ouvre
Analyse linguistique :
élargit
Autres traductions possibles :
ṣadrahu
poitrine
Autres traductions possibles :
lil'is'lāmi
à l'islam
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
yurid
vouloir
Analyse linguistique :
veut
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yuḍillahu
égare
Analyse linguistique :
égarer
Autres traductions possibles :
yajʿal
fait
Autres traductions possibles :
ṣadrahu
poitrine
Autres traductions possibles :
ḍayyiqan
étroite
Analyse linguistique :
étroit
Autres traductions possibles :
ḥarajan
difficulté
Autres traductions possibles :
ka-annamā
comme si
Autres traductions possibles :
yaṣṣaʿʿadu
s'élève
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-samāi
le ciel
Analyse linguistique :
ciel
Autres traductions possibles :
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
yajʿalu
faire
Analyse linguistique :
fait
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
l-rij'sa
la souillure
Analyse linguistique :
impureté
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yu'minūna
croient
Autres traductions possibles :
