À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ ۖ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا ۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَىٰكُمْ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

wayawma yaḥshuruhum jamīʿan yāmaʿshara l-jini qadi is'takthartum mina l-insi waqāla awliyāuhum mina l-insi rabbanā is'tamtaʿa baʿḍunā bibaʿḍin wabalaghnā ajalanā alladhī ajjalta lanā qāla l-nāru mathwākum khālidīna fīhā illā mā shāa l-lahu inna rabbaka ḥakīmun ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Et le jour où Il les rassemblera tous: «O communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains». Et leurs alliés parmi les humains diront: «O notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous.» Il leur dira: «l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf si Allah en décide autrement.» Vraiment ton Seigneur est Sage et Omniscient.

Rachid Maach

Le Jour où Il les rassemblera tous, Allah leur dira : « Peuple de djinns ! Vous avez égaré tant d’hommes. » Leurs suppôts, parmi les hommes, diront alors : « Seigneur ! Nous avons en réalité tiré avantage les uns des autres. Nous voici parvenus au terme que Tu nous as fixé. » Il leur dira : « Le Feu sera votre demeure éternelle, à moins qu’Allah n’en décide autrement. » Ton Seigneur, en vérité, est infiniment Sage et Omniscient.

Centre International Nur

Et le Jour où il les rassemblera tous en foule, Il dira : « Ô peuple des djinns ! Vous avez abusé des humains. » Alors leurs suppôts parmi les humains répliqueront : « Seigneur ! Nous avons profité les uns des autres, mais voici que nous arrivons au terme que Tu nous as fixé. » Il leur dira alors : « Le Feu est votre séjour, là vous demeurerez pour l’éternité, à moins qu’Allah ne veuille (un autre sort). Ton Seigneur est, certes, Sage et Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

wayawma

particule

et le jour

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
au
dans
le
Racine:
#2

yaḥshuruhum

verbe

rassemblera

Analyse linguistique :

rassembler

Autres traductions possibles :

rassembler
réunir
amasser
convoquer
Racine:
#3

jamīʿan

adjectif

tous

Autres traductions possibles :

tous
ensemble
totalité
globalité
Racine:
#4

yāmaʿshara

interjection

ô assemblée

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
hélas
s'il vous plaît
Racine:
#5

l-jini

nom

les djinns

Autres traductions possibles :

les djinns
les génies
les esprits
les êtres invisibles
Racine:
#6

qadi

adverbe

déjà

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
déjà
en effet
vraiment
#7

is'takthartum

verbe

vous avez beaucoup

Analyse linguistique :

accumulé

Autres traductions possibles :

accumulé
multiplié
augmenté
abondé
Racine:
#8

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

l-insi

nom

les humains

Analyse linguistique :

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'humain
l'individu
Racine:
#10

waqāla

verbe

et dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

et
dit
parla
répondit
Racine:
#11

awliyāuhum

nom

leurs alliés

Analyse linguistique :

alliés

Autres traductions possibles :

alliés
protecteurs
amis
soutiens
Racine:
#12

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#13

l-insi

nom

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'humain
l'individu
Racine:
#14

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre rab
Racine:
#15

is'tamtaʿa

verbe

a profité

Analyse linguistique :

profité

Autres traductions possibles :

profité
joui
bénéficié
plu
Racine:
#16

baʿḍunā

pronom

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
une partie
une portion
Racine:
#17

bibaʿḍin

préposition

par certains

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
de
entre
Racine:
#18

wabalaghnā

verbe

et nous avons atteint

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
arriver
parvenir
accomplir
Racine:
#19

ajalanā

nom

notre terme

Analyse linguistique :

délai

Autres traductions possibles :

délai
terme
échéance
limite
Racine:
#20

alladhī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
lequel
celui qui
Racine:
#21

ajjalta

nom

tu as fixé

Analyse linguistique :

terme

Autres traductions possibles :

délai
terme
échéance
date
Racine:
#22

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

à nous

Autres traductions possibles :

à nous
pour nous
pour notre
à notre
#23

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parler
Racine:
#24

l-nāru

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:
#25

mathwākum

nom

votre demeure

Analyse linguistique :

demeure

Autres traductions possibles :

demeure
séjour
lieu
résidence
Racine:
#26

khālidīna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine:
#27

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#28

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
mis à part
#29

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
rien
#30

shāa

verbe

il voulait

Analyse linguistique :

voulu

Autres traductions possibles :

voulu
désiré
choisi
souhaité
Racine:
#31

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#32

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
certainement
#33

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#34

ḥakīmun

adjectif

sage

Autres traductions possibles :

sage
intelligent
judicieux
savant
Racine:
#35

ʿalīmun

adjectif

savoir

Analyse linguistique :

connaissant

Autres traductions possibles :

savoureux
savant
connaissant
sachant
Racine: