À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَـٰدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا۟ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ۖ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
wakadhālika zayyana likathīrin mina l-mush'rikīna qatla awlādihim shurakāuhum liyur'dūhum waliyalbisū ʿalayhim dīnahum walaw shāa l-lahu mā faʿalūhu fadharhum wamā yaftarūna
Muhammad Hamidullah
Et c'est ainsi que leurs divinités ont enjolivé à beaucoup d'associateurs le meurtre de leurs enfants, afin de les ruiner et de travestir à leurs yeux leur religion. Or si Allah voulait, ils ne le feraient pas. Laisse-les donc, ainsi que ce qu'ils inventent.
Rachid Maach
De même, cherchant à les perdre et à jeter la confusion dans leur religion, les démons ont convaincu bien des idolâtres de la nécessité, s’ils veulent éviter la pauvreté, de tuer leurs enfants. Or, si Allah l’avait voulu, ils n’auraient jamais agi ainsi. Laisse-les donc à leurs inventions.
Centre International Nur
De même leurs alliés parmi les démons ont embelli aux yeux de nombre d’associâtres le meurtre de leurs propres enfants, afin de les perdre et d’altérer leur religion. Or si Allah avait voulu, ils ne l’auraient point fait. Laisse-les donc avec les mensonges qu’ils s’inventent.
Analyse mot-à-mot
wakadhālika
et ainsi
Autres traductions possibles :
zayyana
embellir
Autres traductions possibles :
likathīrin
beaucoup
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-mush'rikīna
les polythéistes
Autres traductions possibles :
qatla
meurtre
Autres traductions possibles :
awlādihim
leurs enfants
Analyse linguistique :
enfants
Autres traductions possibles :
shurakāuhum
associés
Autres traductions possibles :
liyur'dūhum
les ramener
Autres traductions possibles :
waliyalbisū
et qu'ils revêtent
Analyse linguistique :
qu'ils
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
sur eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
dīnahum
leur religion
Analyse linguistique :
religion
Autres traductions possibles :
walaw
et si
Autres traductions possibles :
shāa
il voulait
Analyse linguistique :
voulait
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
faʿalūhu
faites-le
Analyse linguistique :
fait
Autres traductions possibles :
fadharhum
laissez-les
Analyse linguistique :
laisse-les
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
Analyse linguistique :
inventent
Autres traductions possibles :
