À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
۞ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ جَنَّـٰتٍ مَّعْرُوشَـٰتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَـٰتٍ وَٱلنَّخْلَ وَٱلزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَـٰبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ ۚ كُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَءَاتُوا۟ حَقَّهُۥ يَوْمَ حَصَادِهِۦ ۖ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ
wahuwa alladhī ansha-a jannātin maʿrūshātin waghayra maʿrūshātin wal-nakhla wal-zarʿa mukh'talifan ukuluhu wal-zaytūna wal-rumāna mutashābihan waghayra mutashābihin kulū min thamarihi idhā athmara waātū ḥaqqahu yawma ḥaṣādihi walā tus'rifū innahu lā yuḥibbu l-mus'rifīna
Muhammad Hamidullah
C'est Lui qui a créé les jardins, treillagés et non treillagés; ainsi que les palmiers et la culture aux récoltes diverses; [de même que] l'olive et la grenade, d'espèces semblables et différentes. Mangez de leurs fruits, quand ils en produisent; et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Et ne gaspillez point car Il n'aime pas les gaspilleurs.
Rachid Maach
C’est pourtant Lui qui a créé des plantations munies de treilles et d’autres sans treillages, mais aussi les dattiers et les champs de céréales aux productions variées, les oliviers et les grenadiers, si proches et si éloignés. Nourrissez-vous des fruits qu’ils produisent et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Mais évitez tout excès, car Allah n’aime pas les êtres excessifs.
Centre International Nur
Et c’est Lui Qui a créé des jardins, les uns sous des treillis, les autres sans treillages, ainsi que les palmiers, les cultures aux productions si diverses, et l’olivier et le grenadier, semblables (en apparence) mais différents (quant au goût). Mangez de leurs fruits quand ils en produisent et acquittez-en le dû au jour de leur récolte. Et ne dilapidez rien, car Allah n’aime pas les dilapidateurs.
Analyse mot-à-mot
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
et lui
Autres traductions possibles :
alladhī
qui
Autres traductions possibles :
ansha-a
créa
Analyse linguistique :
a créé
Autres traductions possibles :
jannātin
jardins
Autres traductions possibles :
maʿrūshātin
treillis
Autres traductions possibles :
waghayra
et autre
Autres traductions possibles :
maʿrūshātin
treillis
Autres traductions possibles :
wal-nakhla
la datte
Analyse linguistique :
le palmier
Autres traductions possibles :
wal-zarʿa
la culture
Analyse linguistique :
culture
Autres traductions possibles :
mukh'talifan
divers
Analyse linguistique :
différent
Autres traductions possibles :
ukuluhu
son fruit
Analyse linguistique :
nourriture
Autres traductions possibles :
wal-zaytūna
et l'huile
Analyse linguistique :
l'olive
Autres traductions possibles :
wal-rumāna
et la grenade
Analyse linguistique :
grenade
Autres traductions possibles :
mutashābihan
similaires
Analyse linguistique :
semblable
Autres traductions possibles :
waghayra
et autre
Autres traductions possibles :
mutashābihin
similaires
Analyse linguistique :
semblable
Autres traductions possibles :
kulū
mangez
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
thamarihi
son fruit
Analyse linguistique :
fruit
Autres traductions possibles :
idhā
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
athmara
a produit
Analyse linguistique :
produit
Autres traductions possibles :
waātū
donnez
Analyse linguistique :
et donnez
Autres traductions possibles :
ḥaqqahu
son droit
Analyse linguistique :
droit
Autres traductions possibles :
yawma
jour
Autres traductions possibles :
ḥaṣādihi
sa récolte
Analyse linguistique :
récolte
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tus'rifū
vous gaspillez
Analyse linguistique :
dépenser
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yuḥibbu
aime
Autres traductions possibles :
l-mus'rifīna
les gaspilleurs
Analyse linguistique :
dépensiers
Autres traductions possibles :
