À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

۞ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ جَنَّـٰتٍ مَّعْرُوشَـٰتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَـٰتٍ وَٱلنَّخْلَ وَٱلزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَـٰبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ ۚ كُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَءَاتُوا۟ حَقَّهُۥ يَوْمَ حَصَادِهِۦ ۖ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ

wahuwa alladhī ansha-a jannātin maʿrūshātin waghayra maʿrūshātin wal-nakhla wal-zarʿa mukh'talifan ukuluhu wal-zaytūna wal-rumāna mutashābihan waghayra mutashābihin kulū min thamarihi idhā athmara waātū ḥaqqahu yawma ḥaṣādihi walā tus'rifū innahu lā yuḥibbu l-mus'rifīna

Muhammad Hamidullah

C'est Lui qui a créé les jardins, treillagés et non treillagés; ainsi que les palmiers et la culture aux récoltes diverses; [de même que] l'olive et la grenade, d'espèces semblables et différentes. Mangez de leurs fruits, quand ils en produisent; et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Et ne gaspillez point car Il n'aime pas les gaspilleurs.

Rachid Maach

C’est pourtant Lui qui a créé des plantations munies de treilles et d’autres sans treillages, mais aussi les dattiers et les champs de céréales aux productions variées, les oliviers et les grenadiers, si proches et si éloignés. Nourrissez-vous des fruits qu’ils produisent et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Mais évitez tout excès, car Allah n’aime pas les êtres excessifs.

Centre International Nur

Et c’est Lui Qui a créé des jardins, les uns sous des treillis, les autres sans treillages, ainsi que les palmiers, les cultures aux productions si diverses, et l’olivier et le grenadier, semblables (en apparence) mais différents (quant au goût). Mangez de leurs fruits quand ils en produisent et acquittez-en le dû au jour de leur récolte. Et ne dilapidez rien, car Allah n’aime pas les dilapidateurs.

Analyse mot-à-mot

#1

wahuwa

particule

et il

Analyse linguistique :

et lui

Autres traductions possibles :

et
et lui
et c'est lui
lui
#2

alladhī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celui qui
celui-là
Racine:
#3

ansha-a

verbe

créa

Analyse linguistique :

a créé

Autres traductions possibles :

a créé
a établi
a formé
a produit
Racine:
#4

jannātin

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
paradis
vergers
bosquets
Racine:
#5

maʿrūshātin

nom

treillis

Autres traductions possibles :

treillis
pergola
support
abri
Racine:
#6

waghayra

conjonction

et autre

Autres traductions possibles :

et autre
et différent
et non
et autre chose
Racine:
#7

maʿrūshātin

nom

treillis

Autres traductions possibles :

treillis
support
structure
pergola
Racine:
#8

wal-nakhla

nom

la datte

Analyse linguistique :

le palmier

Autres traductions possibles :

la palme
le palmier
les palmiers
le dattier
Racine:
#9

wal-zarʿa

nom

la culture

Analyse linguistique :

culture

Autres traductions possibles :

culture
récolte
semence
plante
Racine:
#10

mukh'talifan

adjectif

divers

Analyse linguistique :

différent

Autres traductions possibles :

différent
divers
varié
distinct
Racine:
#11

ukuluhu

nom

son fruit

Analyse linguistique :

nourriture

Autres traductions possibles :

nourriture
alimentation
fruits
mets
Racine:
#12

wal-zaytūna

nom

et l'huile

Analyse linguistique :

l'olive

Autres traductions possibles :

l'olive
olive
l'huile d'olive
huile d'olive
Racine:
#13

wal-rumāna

nom

et la grenade

Analyse linguistique :

grenade

Autres traductions possibles :

grenade
fruit
rémunération
récompense
Racine:
#14

mutashābihan

adjectif

similaires

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
similaire
pareil
identique
Racine:
#15

waghayra

conjonction

et autre

Autres traductions possibles :

et autre
et différent
et non
et autre chose
Racine:
#16

mutashābihin

adjectif

similaires

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
similaire
pareil
identique
Racine:
#17

kulū

verbe

mangez

Autres traductions possibles :

mangez
manger
mange
mangerez
Racine:
#18

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#19

thamarihi

nom

son fruit

Analyse linguistique :

fruit

Autres traductions possibles :

fruit
produit
récolte
don
Racine:
#20

idhā

conjonction

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
si
quand
à chaque fois que
#21

athmara

verbe

a produit

Analyse linguistique :

produit

Autres traductions possibles :

produit
fruits
récolte
rendement
Racine:
#22

waātū

verbe

donnez

Analyse linguistique :

et donnez

Autres traductions possibles :

et donnez
et apportez
et remettez
et offrez
Racine:
#23

ḥaqqahu

nom

son droit

Analyse linguistique :

droit

Autres traductions possibles :

droit
vérité
part
Racine:
#24

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journee
temps
époque
Racine:
#25

ḥaṣādihi

nom

sa récolte

Analyse linguistique :

récolte

Autres traductions possibles :

récolte
moisson
cueillette
récolte de fruits
Racine:
#26

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
sans
Racine:
#27

tus'rifū

verbe

vous gaspillez

Analyse linguistique :

dépenser

Autres traductions possibles :

dépenser
exagérer
gaspiller
surconsommer
Racine:
#28

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#29

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
nul
Racine:
#30

yuḥibbu

verbe

aime

Autres traductions possibles :

aime
aimer
affectionne
préfère
Racine:
#31

l-mus'rifīna

nom

les gaspilleurs

Analyse linguistique :

dépensiers

Autres traductions possibles :

dépensiers
exagérateurs
gaspilleurs
surconsommateurs
Racine: