À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَمِنَ ٱلْإِبِلِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ ٱثْنَيْنِ ۗ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۖ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

wamina l-ibili ith'nayni wamina l-baqari ith'nayni qul āldhakarayni ḥarrama ami l-unthayayni ammā ish'tamalat ʿalayhi arḥāmu l-unthayayni am kuntum shuhadāa idh waṣṣākumu l-lahu bihādhā faman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban liyuḍilla l-nāsa bighayri ʿil'min inna l-laha lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

...deux pour les camélidés, deux pour les bovins... Dis: «Est-ce les deux mâles qu'Il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles? Ou bien étiez-vous témoins quand Allah vous l'enjoignit?» Qui est donc plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah pour égarer les gens sans se baser sur aucun savoir? Allah ne guide pas les gens injustes.

Rachid Maach

Ensuite deux parmi les camélidés et deux parmi les bovins. Dis : « Est-ce les deux mâles qu’Il a interdits ou les deux femelles ? Ou encore les petits portés par celles-ci ? Etiez-vous présents au moment où Allah vous aurait imposé ces interdits ? » Qui donc est plus injuste que celui qui, par ignorance, forge des mensonges qu’il attribue à Allah dans le but d’égarer les hommes ? Allah ne saurait guider les impies.

Centre International Nur

Et pour les camélidés, deux (le mâle et la femelle), et pour les bovins, deux (le mâle et la femelle). Dis : « Sont-ce les deux mâles qu’Il a défendus (à la consommation) ou les deux femelles ? Ou encore ce que portent les matrices des deux femelles ? Ou bien peut-être étiez-vous (présents comme) témoins quand Allah vous l’a prescrit ? » Qui donc peut être plus injuste que celui-là qui raconte des mensonges sur le compte d’Allah pour égarer les autres sans se fonder sur aucune science ? Allah ne guide point les gens injustes.

Analyse mot-à-mot

#1

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
et de
#2

l-ibili

nom

les chameaux

Autres traductions possibles :

les chameaux
les dromadaires
les animaux
les bêtes
Racine:
#3

ith'nayni

nom

deux

Autres traductions possibles :

deux
deuxième
deux
deux
Racine:
#4

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
et de
#5

l-baqari

nom

le bétail

Autres traductions possibles :

le bétail
la vache
le bovin
le taureau
Racine:
#6

ith'nayni

nom

deux

Autres traductions possibles :

deux
deuxième
deux
deux
Racine:
#7

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#8

āldhakarayni

nom

les mâles

Analyse linguistique :

les deux mâles

Autres traductions possibles :

les deux mâles
les deux sexes
les deux hommes
les deux genres
Racine:
#9

ḥarrama

verbe

interdit

Analyse linguistique :

interdire

Autres traductions possibles :

interdire
proscrire
déclarer interdit
rendre sacré
Racine:
#10

ami

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#11

l-unthayayni

nom

les femelles

Autres traductions possibles :

les femelles
les femmes
les filles
les féminins
Racine:
#12

ammā

particule

quant à

Analyse linguistique :

quant

Autres traductions possibles :

quant
en ce qui concerne
pour ce qui est de
à propos de
#13

ish'tamalat

verbe

comprenant

Analyse linguistique :

a englobé

Autres traductions possibles :

a englobé
a compris
a inclus
a couvert
Racine:
#14

ʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#15

arḥāmu

nom

les entrailles

Analyse linguistique :

ventres

Autres traductions possibles :

ventres
utérus
matrices
entrailles
Racine:
#16

l-unthayayni

nom

les femelles

Analyse linguistique :

les deux femelles

Autres traductions possibles :

les deux femelles
les deux femmes
les deux filles
les deux féminins
Racine:
#17

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#18

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train de
Racine:
#19

shuhadāa

nom

témoins

Autres traductions possibles :

témoins
observateurs
certificats
martyrs
Racine:
#20

idh

conjonction

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
si
au moment où
#21

waṣṣākumu

verbe

vous a recommandé

Analyse linguistique :

a recommandé

Autres traductions possibles :

a recommandé
a conseillé
a ordonné
a prescrit
Racine:
#22

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#23

bihādhā

pronom

par cela

Analyse linguistique :

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
ce
celui-ci
#24

faman

pronom

celui qui

Analyse linguistique :

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
alors
donc
#25

aẓlamu

adjectif

plus injuste

Autres traductions possibles :

plus injuste
plus sombre
plus obscur
plus ténébreux
Racine:
#26

mimmani

préposition

parmi

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de ceux qui
de qui
#27

if'tarā

verbe

inventé

Analyse linguistique :

invente

Autres traductions possibles :

invente
falsifie
forge
impute
Racine:
#28

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
Racine:
#29

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#30

kadhiban

nom

mensonge

Autres traductions possibles :

mensonge
faux
tromperie
illusion
Racine:
#31

liyuḍilla

verbe

pour égarer

Autres traductions possibles :

pour égarer
afin d'égarer
pour induire en erreur
afin d'induire en erreur
Racine:
#32

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#33

bighayri

préposition

sans droit

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
autre
différent
hors
Racine:
#34

ʿil'min

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

savoir
connaissance
science
information
Racine:
#35

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en effet
vraiment
assurément
#36

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#37

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#38

yahdī

verbe

guide

Autres traductions possibles :

guide
dirige
conduire
orienter
Racine:
#39

l-qawma

nom

le peuple

Autres traductions possibles :

le peuple
la communauté
la nation
les gens
Racine:
#40

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine: