À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِى ظُفُرٍ ۖ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ وَٱلْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلْحَوَايَآ أَوْ مَا ٱخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ۚ ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِبَغْيِهِمْ ۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ

waʿalā alladhīna hādū ḥarramnā kulla dhī ẓufurin wamina l-baqari wal-ghanami ḥarramnā ʿalayhim shuḥūmahumā illā mā ḥamalat ẓuhūruhumā awi l-ḥawāyā aw mā ikh'talaṭa biʿaẓmin dhālika jazaynāhum bibaghyihim wa-innā laṣādiqūna

Muhammad Hamidullah

Aux Juifs, Nous avons interdit toute bête à ongle unique. Des bovins et des ovins, Nous leurs avons interdit les graisses, sauf ce que portent leur dos, leurs entrailles, ou ce qui est mêlé à l'os. Ainsi les avons-Nous punis pour leur rébellion. Et Nous sommes bien véridiques.

Rachid Maach

Aux juifs, Nous avons interdit tous les animaux à sabot unique. Des bovins et des ovins, Nous leur avons interdit les graisses, excepté celles du dos, des boyaux et celles qui entourent les os. C’est ainsi que Nous les avons punis pour prix de leur rébellion. Nous disons la vérité.

Centre International Nur

Aux Juifs, Nous avons défendu toute bête à ongle unique. Des bovins et des ovins, Nous leur avons défendu les graisses, excepté celles que portent leurs dos ou qui se trouvent dans leurs boyaux, ou encore celles qui sont incorporées aux os. Nous les avons donc rétribués pour leur abus et Nous sommes Véridique.

Analyse mot-à-mot

#1

waʿalā

particule

et sur

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
sur
à
contre
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

hādū

nom

Juifs

Analyse linguistique :

guidés

Autres traductions possibles :

guidés
ceux qui ont été guidés
les guidés
les hādū
Racine:
#4

ḥarramnā

verbe

nous avons interdit

Analyse linguistique :

interdit

Autres traductions possibles :

interdit
défendu
prohibé
interdiction
Racine:
#5

kulla

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
l'ensemble
tous
Racine:
#6

dhī

pronom

ce

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
ceux
celui-ci
#7

ẓufurin

nom

griffes

Analyse linguistique :

ongle

Autres traductions possibles :

ongle
griffes
pointe
clou
Racine:
#8

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
et de
#9

l-baqari

nom

le bétail

Analyse linguistique :

la vache

Autres traductions possibles :

le bétail
la vache
le bovin
le taureau
Racine:
#10

wal-ghanami

nom

le mouton

Analyse linguistique :

les moutons

Autres traductions possibles :

les moutons
les brebis
les chèvres
les animaux
Racine:
#11

ḥarramnā

verbe

nous avons interdit

Analyse linguistique :

interdit

Autres traductions possibles :

interdit
prohibé
défendu
interdiction
Racine:
#12

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#13

shuḥūmahumā

nom

leurs graisses

Analyse linguistique :

graisse

Autres traductions possibles :

graisse
lipide
matière grasse
tissu adipeux
Racine:
#14

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
mis à part
#15

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

ce qui
quoi
ce que
rien
#16

ḥamalat

verbe

portaient

Analyse linguistique :

porté

Autres traductions possibles :

porté
chargé
emporté
transporté
Racine:
#17

ẓuhūruhumā

nom

leurs dos

Analyse linguistique :

dos

Autres traductions possibles :

dos
arrière
soutien
support
Racine:
#18

awi

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou sinon
ou alors
#19

l-ḥawāyā

nom

les entrailles

Autres traductions possibles :

les entrailles
les viscères
les intestins
les organes internes
Racine:
#20

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#21

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
rien
#22

ikh'talaṭa

verbe

mélangé

Autres traductions possibles :

mélangé
mélange
confondre
mélanger
Racine:
#23

biʿaẓmin

nom

avec un os

Analyse linguistique :

os

Autres traductions possibles :

os
squelette
ossement
squelette
Racine:
#24

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-ci
ceci
#25

jazaynāhum

verbe

nous les avons récompensés

Analyse linguistique :

récompensé

Autres traductions possibles :

récompensé
payé
donné
comblé
Racine:
#26

bibaghyihim

nom

pour leur oppression

Analyse linguistique :

injustice

Autres traductions possibles :

injustice
oppression
agression
violence
Racine:
#27

wa-innā

particule

et nous

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et nous
et en vérité
et assurément
#28

laṣādiqūna

nom

les véridiques

Autres traductions possibles :

les véridiques
les sincères
les honnêtes
les fidèles
Racine: