À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

أَن تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلْكِتَـٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَـٰفِلِينَ

an taqūlū innamā unzila l-kitābu ʿalā ṭāifatayni min qablinā wa-in kunnā ʿan dirāsatihim laghāfilīna

Muhammad Hamidullah

afin que vous ne disiez point: «On n'a fait descendre le Livre que sur deux peuples avant nous, et nous avons été inattentifs à les étudier.

Rachid Maach

Vous ne pourrez ainsi affirmer : « Seules deux nations avant nous ont reçu les Ecritures dont nous ne pouvions comprendre la lecture. »

Centre International Nur

Cela, afin que vous n’ayez pas à dire : « Le Livre n’a été révélé qu’à deux communautés avant nous, et nous étions beaucoup trop distraits pour songer à les étudier. »

Analyse mot-à-mot

#1

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#2

taqūlū

verbe

vous dites

Autres traductions possibles :

vous dites
vous direz
vous dire
vous avez dit
Racine:
#3

innamā

particule

seulement

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#4

unzila

verbe

révélé

Analyse linguistique :

descendu

Autres traductions possibles :

descendu
fait descendre
révélé
envoyé
Racine:
#5

l-kitābu

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la lettre
Racine:
#6

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#7

ṭāifatayni

nom

deux groupes

Analyse linguistique :

groupes

Autres traductions possibles :

groupes
sectes
partis
clans
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#9

qablinā

adverbe

avant nous

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#10

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#11

kunnā

verbe

nous étions

Autres traductions possibles :

nous étions
nous avons été
nous fûmes
nous sommes
Racine:
#12

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#13

dirāsatihim

nom

étude

Autres traductions possibles :

étude
recherche
analyse
examen
Racine:
#14

laghāfilīna

adjectif

insouciants

Analyse linguistique :

indifférents

Autres traductions possibles :

indifférents
insouciants
négligents
inattentifs
Racine: