À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِى رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىْءٍ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
qul aghayra l-lahi abghī rabban wahuwa rabbu kulli shayin walā taksibu kullu nafsin illā ʿalayhā walā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā thumma ilā rabbikum marjiʿukum fayunabbi-ukum bimā kuntum fīhi takhtalifūna
Muhammad Hamidullah
Dis: «Chercherais-je un autre Seigneur qu'Allah, alors qu'Il est le Seigneur de toute chose? Chacun n'acquiert [le mal] qu'à son détriment: personne ne portera le fardeau (responsabilité) d'autrui. Puis vers votre Seigneur sera votre retour et Il vous informera de ce en quoi vous divergez.
Rachid Maach
Dis : « Pourrais-je désirer un autre Maître qu’Allah, Lui qui est le Seigneur de toute chose ? » Quiconque commet un méfait en subira seul les effets. Nul n’aura à supporter le forfait d’un autre. Puis vous retournerez à votre Seigneur qui vous éclairera au sujet de ce qui vous opposait.
Centre International Nur
Dis : « Voudrais-je un autre Seigneur qu’Allah quand Lui est le Seigneur de Toute chose ? » Toute âme n’acquiert qu’à ses dépens le mal qu’elle a commis. Nul ne portera le fardeau d’un autre. Puis c’est vers votre Seigneur que sera votre retour. Il vous informera alors des différends où vous étiez partagés.
Analyse mot-à-mot
qul
dis
Autres traductions possibles :
aghayra
autre
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
abghī
je veux
Analyse linguistique :
chercher
Autres traductions possibles :
rabban
Seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
rabbu
Seigneur
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
taksibu
gagner
Autres traductions possibles :
kullu
tout
Autres traductions possibles :
nafsin
âme
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
ʿalayhā
sur elle
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
taziru
porter
Autres traductions possibles :
wāziratun
responsable
Analyse linguistique :
fardeau
Autres traductions possibles :
wiz'ra
fardeau
Autres traductions possibles :
ukh'rā
autres
Analyse linguistique :
autre
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
rabbikum
votre Seigneur
Analyse linguistique :
votre seigneur
Autres traductions possibles :
marjiʿukum
votre retour
Analyse linguistique :
retour
Autres traductions possibles :
fayunabbi-ukum
vous informera
Analyse linguistique :
informer
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
kuntum
vous étiez
Analyse linguistique :
étiez
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Autres traductions possibles :
takhtalifūna
vous divergez
Analyse linguistique :
différez
Autres traductions possibles :
