À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔايَةٍ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ

wa-in kāna kabura ʿalayka iʿ'rāḍuhum fa-ini is'taṭaʿta an tabtaghiya nafaqan fī l-arḍi aw sullaman fī l-samāi fatatiyahum biāyatin walaw shāa l-lahu lajamaʿahum ʿalā l-hudā falā takūnanna mina l-jāhilīna

Muhammad Hamidullah

Et si leur indifférence t'afflige énormément, et qu'il est dans ton pouvoir de chercher un tunnel à travers la terre, ou une échelle pour aller au ciel pour leur apporter un miracle, [fais-le donc]. Et si Allah voulait, Il pourrait les mettre tous sur le chemin droit. Ne sois pas du nombre des ignorants.

Rachid Maach

Si, ne supportant pas de les voir se détourner de toi, il t’est possible de creuser un tunnel sous terre ou de tendre une échelle vers le ciel pour leur apporter un signe, alors fais-le ! Allah, s’Il le voulait, les mettrait tous sur le droit chemin. Ne sois donc pas du nombre des ignorants.

Centre International Nur

Si leur rejet te paraît lourd à supporter, (n’hésite pas), si tu le peux, à emprunter un tunnel sous terre ou à gravir une échelle jusqu’au ciel pour aller leur apporter un Signe ! Or Allah, s’Il l’avait voulu, les aurait tous mis sur la voie de la droiture (hudâ). Ne sois donc pas du nombre des ignorants.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
exista
Racine:
#3

kabura

verbe

grand

Analyse linguistique :

grandir

Autres traductions possibles :

grandir
augmenter
devenir grand
être grand
Racine:
#4

ʿalayka

préposition

sur toi

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#5

iʿ'rāḍuhum

nom

leur rejet

Analyse linguistique :

éloignement

Autres traductions possibles :

éloignement
abandon
rejet
indifférence
Racine:
#6

fa-ini

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#7

is'taṭaʿta

verbe

tu as pu

Analyse linguistique :

pouvoir

Autres traductions possibles :

pouvoir
être capable
être en mesure
réussir
Racine:
#8

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#9

tabtaghiya

verbe

chercher

Autres traductions possibles :

chercher
rechercher
désirer
aspirer
Racine:
#10

nafaqan

nom

tunnel

Analyse linguistique :

passage

Autres traductions possibles :

tunnel
passage
caverne
voie
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#12

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#13

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien encore
#14

sullaman

nom

échelle

Autres traductions possibles :

échelle
escabeau
marche
degré
Racine:
#15

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à l'intérieur de
au sein de
#16

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
hauteur
Racine:
#17

fatatiyahum

verbe

tu leur viendras

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
atteindre
apporter
Racine:
#18

biāyatin

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
manifestation
Racine:
#19

walaw

conjonction

et si

Analyse linguistique :

même si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#20

shāa

verbe

il voulait

Analyse linguistique :

voulait

Autres traductions possibles :

voulait
souhaitait
désirait
a voulu
Racine:
#21

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#22

lajamaʿahum

verbe

les rassembler

Analyse linguistique :

rassembler

Autres traductions possibles :

rassembler
réunir
assembler
collecter
Racine:
#23

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
Racine:
#24

l-hudā

nom

la guidance

Autres traductions possibles :

la guidance
le guide
la direction
le chemin
Racine:
#25

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
pas
Racine:
#26

takūnanna

verbe

tu seras

Analyse linguistique :

sois

Autres traductions possibles :

sois
devenir
être
exister
Racine:
#27

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#28

l-jāhilīna

nom

les ignorants

Autres traductions possibles :

les ignorants
les incultes
les méchants
les fous
Racine: