À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَـٰٓئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَـٰبِ مِن شَىْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
wamā min dābbatin fī l-arḍi walā ṭāirin yaṭīru bijanāḥayhi illā umamun amthālukum mā farraṭnā fī l-kitābi min shayin thumma ilā rabbihim yuḥ'sharūna
Muhammad Hamidullah
Nulle bête marchant sur terre, nul oiseau volant de ses ailes, qui ne soit comme vous en communauté. Nous n'avons rien omis d'écrire dans le Livre. Puis, c'est vers leur Seigneur qu'ils seront ramenés.
Rachid Maach
Il n’est pas de bêtes se déplaçant sur terre ou d’oiseaux déployant leurs ailes dans les airs qui, comme vous, ne forment des espèces. Nous n’avons rien omis dans le Livre. C’est ensuite vers votre Seigneur que vous serez tous rassemblés.
Centre International Nur
Il n’est point de bête sur terre, ni d’oiseau volant toutes ailes déployées, qui ne vive comme vous en société. Nous n’avons rien omis dans le Livre. Puis, vers leur Seigneur ils seront tous ramenés en foule.
Analyse mot-à-mot
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dābbatin
animal
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
ṭāirin
oiseau
Autres traductions possibles :
yaṭīru
vole
Autres traductions possibles :
bijanāḥayhi
avec ses ailes
Analyse linguistique :
ailes
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
umamun
nations
Autres traductions possibles :
amthālukum
semblables
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
farraṭnā
négligé
Analyse linguistique :
omis
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-kitābi
le livre
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
rabbihim
leur seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
yuḥ'sharūna
rassemblés
Autres traductions possibles :
